|
|
Beast 그녀는 만화 영화 ‘미녀와 야수’에서 벨의 모델이었다.
She was the model for Bell in the animation film ‘Beauty and the Beast.’
‘beast’는 ‘짐승, 야수’, ‘(인간 이외의) 동물’이라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 ‘짐승 같은 사람’, ‘싫은, 불쾌한 것’ 등의 의미로 확대된다.
She was the model for Bell in the animation film ‘Beauty and the Beast.’
그녀는 만화 영화 ‘미녀와 야수’에서 벨의 모델이었다.
model은 본보기가 되는 대상이나 모범을 가리키며, animation은 만화나 인형을 이용하여 그것이 마치 살아 있는 것처럼 생동감 있게 촬영한 영화를 말한다. film은 일정한 의미를 갖고 움직이는 대상을 촬영하여 영사기로 영사막에 재현하는 종합 예술을 의미하며, beauty는 얼굴이 아름다운 여자를 말한다. ‘beast’는 포유류를 통틀어 이르는 말로 몸에 털이 나고 네발을 가졌으며 바깥 온도에 관계없이 체온을 항상 일정하고 따뜻하게 유지하는 동물을 가리킨다.
The beast punched the guard and robbed the bank.
그 짐승 같은 사람이 경비원을 때려눕히고 은행을 털었다.
원문에서 ‘beast’는 매우 잔인하거나 야만적인 사람을 비유적으로 이르는 말이며, 과거 시제로 쓰이고 있는 punch는 주먹 따위로 쳐서 쓰러지게 하는 것을 뜻한다. guard는 경비의 임무를 맡은 사람을 가리키며, 과거 시제로 사용되고 있는 rob는 남이 가진 재물을 몽땅 빼앗거나 그것이 보관된 장소를 모조리 뒤지어 훔치는 것을 뜻한다. 참고로 rob는 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. rob는 폭력, 협박, 사기 따위로 빼앗는 것을 말하며, steal은 몰래 훔치는 것을 뜻한다. deprive는 권리, 지위 기타 추상적인 것을 빼앗는 것을 이른다. bank는 예금을 받아 그 돈을 자금으로 하여 대출, 어음, 거래, 증권의 인수 따위를 업무로 하는 금융 기관을 가리킨다.
The science exam was a real beast.
그 과학 시험은 정말 끔찍했다.
science는 자연 현상을 연구 대상으로 하는 과학. 좁게는 자연 현상 그 자체의 법칙을 탐구하는 수학, 물리학, 화학, 생물학, 지구 과학 따위를 이르며, 넓게는 자연 현상을 실생활에 응용함을 목적으로 하는 공학, 농학, 의학 따위를 포함하기도 한다. exam은 examination의 약자로 재능이나 실력 따위를 일정한 절차에 따라 검사하고 평가하는 일을 말하며, real은 거짓이 없이 말 그대로임을 나타내는 부사이다. ‘beast’는 진저리가 날 정도로 참혹한 것을 의미한다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 언어연구소
www.chunlingo.com
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 원문 출처 : http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=414&nmode=13&pageNum=4,3 |