학습 자료실

 

외국어

번역

기소<프랑스 양형실무 영한번역 8
번역자료

 

연구계획서, 연구자료, 연구발표, 서평, 작품 감상문, 평론 등
작성자 researcher
작성일 2016/05/09
ㆍ조회: 750      
기소<프랑스 양형실무 영한번역 8
 
[프랑스 양형실무 8][양형기준 국제심포지엄 296<학술영한번역](361)[한글영어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   
[영어 원문]
 
Concerning prosecution again, a very recent pedentiary law issued a recently in November 2009, so less than one month, and immediately applicable recommends amends to alternative moderately of punishment and completes the penal code as flow as a matter of criminal outside of the case of repeated offense legalization.  The prison sentence without suspension cannot be inflicted unless the offense is so serious and the personality of the offender is such that prison sentence is necessary and then any other type of sanction would be inadequate.  So this new ruling which has been circulated to all prosecutor office will indoubtly deeply modify the procurator recommendations.  And also obliged judge to justify to explain very deeply the when he decide the custody sentence why did that, why another sanction is not possible.  About the way the appeal because in France appeal is very easy, because anybody can appeal, not only prosecution.  The defendant convicted person can appeal, also the victims and the prosecution.  The rate of appeal by the prosecution is weak.  About 10% in my court.  The rate of appeal increases if there is a big and evidently discrepancy between the recommendation as a sentence or if the sentence conclude to non guilty, again some feature not non taken into account.  But if we can explain, there is no gap between the recommendation by the prosecution and the sentences.  It’s very weak, very few and can be explained also because we are in the, we had the same training, the prosecutors and judges, because we were in the same school, national school of magistrator in France and so also because we can move from prosecution to the bench and to the bench to the prosecution.  It’s very original I think in our country because you are not fixed until the end of your career in prosecution or in the bench.  About sentencing range for certain specific crimes, I’m sorry but I’ve no statistics, and concerning what you refer to a sentencing range, because of the principle under which we operate which is that the judge is free and independent and that his decision is presumed to be in conformity with the law.  We have of course no banks of sentences to make comparison, and I’ll, one minute ok? 

[한국어 번역문]

또 다시 기소에 대해서 말씀 드리겠습니다. 아주 최근인 2009년 11월에 pedentiary 법이 공포되었는데, 한 달 이내에 즉시 가능한 구형은 반복되는 범죄 합법화 사건의 범죄 외부 사항의 흐름만큼 처벌을 적절하게 수정하고 형법전을 완성하였습니다. 범죄가 극히 심각하고 범죄자의 인성이 금고형이 충분하고 어떤 다른 형태의 재제가 부적절하다고 하지 않는 이상에는, 집행 유예가 없는 형사 양형은 선고될 수 없습니다. 따라서 모든 경찰청에 전달된 이러한 새로운 법규는 의심할 필요도 없이 검사 구형 수정에 큰 영향을 비칠 것입니다. 그리고, 판사 또한 보호 관찰 양형을 선고할 때 왜 그렇게 해야 되는지 그리고 왜 또 다른 처벌은 가능하지 않는가를 매우 자세하게 설명하지 않을 수 없습니다. 항소를 하는 방법에 대해서 말씀 드리겠습니다. 프랑스에서는 검사뿐만 아니라 누구도 항소를 할 수 있기 때문에 항소는 매우 쉽습니다. 피고자가 항소할 수 있으며 피해자와 검사 또한 항소할 수 있습니다. 검찰에 의한 기소율은 낮은데, 저의 법원에서는 대략 10%입니다. 만일 구형과 양형 사이에 크고 분명한 차이가 발생하거나 양형이 유죄 판결로 선고되지 않고 또 다시 어떤 특징을 고려하지 않는다면 항소율은 증가합니다. 그러나 우리가 검찰의 구형과 양형 간에 차이가 존재하지 않는다는 것을 설명할 수 있습니다. 항소율은 매우 낮으며, 항소는 극히 거의 일어나지 않습니다. 우리 판사와 검사는 동일한 교육을 받았기 때문에 설명 또한 할 수 있습니다. 왜냐하면, 우리는 같은 학교, 다시 말해서 프랑스의 magistrator의 국립 학교에 있었으며 그래서 우리는 검사에서 판사로 이동할 수 있으며 판사에서 검사로 이동할 수 있기 때문입니다. 제 생각으로는, 우리나라에서 만일 여러분이 검사나 판사라면 검사로서 판사로서의 경력이 끝날 때까지는 이 두 직책이 영속적인 것이 아니기 때문에, 그것은 자연스러운 일입니다. 어떤 특수한 범죄에 관한 양형 범위에 대해 말씀 드리면, 죄송하지만, 우리가 실행하고 있는 원칙 하에서 판사는 자유롭고 독립적이며 판사의 판결은 법에 따르고 있기 때문에 여러분이 지칭하고 있는 양형 범위에 관해서는 통계가 없습니다. 우리는 물론 양형을 비교하기 위한 데이터 뱅크도 존재하지 않습니다. 1분 남았군요. 더 진행해도 괜찮겠습니까?

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
388 검사와 판사가 서로 형을 상의하는 제도<심포지엄 종합토론 영한번역 4 researcher 2016/05/09 654
387 발표회장<심포지엄 종합토론 영한번역 3 researcher 2016/05/09 698
386 발표와 토론을 주재<심포지엄 종합토론 영한번역 2 researcher 2016/05/09 739
385 양형기준 및 구속기준<심포지엄 종합토론 영한번역 1 researcher 2016/05/09 629
384 법정 변호사<프랑스 양형실무 영한번역 31 researcher 2016/05/09 649
383 예측성<프랑스 양형실무 영한번역 30 researcher 2016/05/09 721
382 아닙니다<프랑스 양형실무 영한번역 29 researcher 2016/05/09 734
381 구형과 양형 사이의 차이<프랑스 양형실무 영한번역 28 researcher 2016/05/09 769
380 예측성<프랑스 양형실무 영한번역 27 researcher 2016/05/09 640
379 검사의 구형과 양형 사이에 매우 커다란 차이<프랑스 양형실무 영한번역 26 researcher 2016/05/09 736
378 불일치 혹은 예측성의 결여에 상관 없이<프랑스 양형실무 영한번역 25 researcher 2016/05/09 697
377 양형의 예측성이 실제로 존재하지 않습니다<프랑스 양형실무 영한번역 24 researcher 2016/05/09 682
376 피고에 대한 양형의 예측성을 평가<프랑스 양형실무 영한번역 23 researcher 2016/05/09 657
375 마지막 질문<프랑스 양형실무 영한번역 22 researcher 2016/05/09 676
374 헌법에 합치되는 결정<프랑스 양형실무 영한번역 21 researcher 2016/05/09 703
373 프랑스어 통역<프랑스 양형실무 영한번역 20 researcher 2016/05/09 732
372 재범자에 대한 선고형 하한제한법<프랑스 양형실무 영한번역 19 researcher 2016/05/09 688
371 질문<프랑스 양형실무 영한번역 18 researcher 2016/05/09 688
370 특별 검사<프랑스 양형실무 영한번역 17 researcher 2016/05/09 677
369 벌금 납부 혹은 전자 팔지<프랑스 양형실무 영한번역 16 researcher 2016/05/09 687
368 갱생의 중요한 보장<프랑스 양형실무 영한번역 15 researcher 2016/05/09 678
367 특별법<프랑스 양형실무 영한번역 14 researcher 2016/05/09 659
366 판사들의 자유심증<프랑스 양형실무 영한번역 13 researcher 2016/05/09 650
365 양형 실무에 관하여 정말로 문제<프랑스 양형실무 영한번역 12 researcher 2016/05/09 741
364 토론 질문<프랑스 양형실무 영한번역 11 researcher 2016/05/09 641
363 어떤 가이드라인에 좌우되지 않는 자신의 합리적인 의심<프랑스 양형실무 영한번역 10 researcher 2016/05/09 668
362 양형의 일관성<프랑스 양형실무 영한번역 9 researcher 2016/05/09 744
361 기소<프랑스 양형실무 영한번역 8 researcher 2016/05/09 750
360 재범의 위험<프랑스 양형실무 영한번역 7 researcher 2016/05/09 683
359 배심원에게 다음의 텍스트를 읽어 주는 방식<프랑스 양형실무 영한번역 6 researcher 2016/05/09 771
123456789101112131415

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0