학습 자료실

 

외국어

번역

헌법에 합치되는 결정<프랑스 양형실무 영한번역 21
번역자료

 

연구계획서, 연구자료, 연구발표, 서평, 작품 감상문, 평론 등
작성자 researcher
작성일 2016/05/09
ㆍ조회: 703      
헌법에 합치되는 결정<프랑스 양형실무 영한번역 21
 
[프랑스 양형실무 21][양형기준 국제심포지엄 309<학술영한번역](374)[영문공증][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

[영어 원문]
 
○ Marie O’deal Theoleyre

Pen blanche is has been validated by the constitutional but now it’s too automatic so this system obliged to sent in custody lots of people and the effect is that now all the prisons are overcrowded. So we had this new legislation from November I explain, that custody must be exceptional sentence.  And if we do pass the sentence, custody sentence, we have to explain why we did not chose any other sentence.  You understand?  So we are between two solicitation different.

[한국어 번역문]
 
○ Marie O’deal Theoleyre

Pen blanche는 헌법에 합치되는 결정을 받았지만, 현재 이것이 지나치게 자동적이어서 많은 사람들을 보호 관찰로 보내도록 해야 하며 그 결과는 현재 교도소가 가득 차 있는 상황입니다. 따라서 우리는 11월 1일부터 이러한 새 입법을 가지게 되었습니다. 저는 그러한 보호 관찰은 예외적인 양형이라고 설명 드립니다. 만일 우리가 그러한 양형, 다시 말해서 보호 관찰 양형을 통과시킨다면, 왜 우리가 다른 어떤 양형을 선택하지 않았는가에 대하여 설명해야 합니다. 이해가 되셨는지요? 그래서 우리는 2개의 상이한 요청(solicitation) 사이에 있습니다.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
388 검사와 판사가 서로 형을 상의하는 제도<심포지엄 종합토론 영한번역 4 researcher 2016/05/09 653
387 발표회장<심포지엄 종합토론 영한번역 3 researcher 2016/05/09 697
386 발표와 토론을 주재<심포지엄 종합토론 영한번역 2 researcher 2016/05/09 738
385 양형기준 및 구속기준<심포지엄 종합토론 영한번역 1 researcher 2016/05/09 628
384 법정 변호사<프랑스 양형실무 영한번역 31 researcher 2016/05/09 648
383 예측성<프랑스 양형실무 영한번역 30 researcher 2016/05/09 720
382 아닙니다<프랑스 양형실무 영한번역 29 researcher 2016/05/09 734
381 구형과 양형 사이의 차이<프랑스 양형실무 영한번역 28 researcher 2016/05/09 769
380 예측성<프랑스 양형실무 영한번역 27 researcher 2016/05/09 639
379 검사의 구형과 양형 사이에 매우 커다란 차이<프랑스 양형실무 영한번역 26 researcher 2016/05/09 736
378 불일치 혹은 예측성의 결여에 상관 없이<프랑스 양형실무 영한번역 25 researcher 2016/05/09 697
377 양형의 예측성이 실제로 존재하지 않습니다<프랑스 양형실무 영한번역 24 researcher 2016/05/09 681
376 피고에 대한 양형의 예측성을 평가<프랑스 양형실무 영한번역 23 researcher 2016/05/09 657
375 마지막 질문<프랑스 양형실무 영한번역 22 researcher 2016/05/09 676
374 헌법에 합치되는 결정<프랑스 양형실무 영한번역 21 researcher 2016/05/09 703
373 프랑스어 통역<프랑스 양형실무 영한번역 20 researcher 2016/05/09 732
372 재범자에 대한 선고형 하한제한법<프랑스 양형실무 영한번역 19 researcher 2016/05/09 687
371 질문<프랑스 양형실무 영한번역 18 researcher 2016/05/09 687
370 특별 검사<프랑스 양형실무 영한번역 17 researcher 2016/05/09 676
369 벌금 납부 혹은 전자 팔지<프랑스 양형실무 영한번역 16 researcher 2016/05/09 687
368 갱생의 중요한 보장<프랑스 양형실무 영한번역 15 researcher 2016/05/09 677
367 특별법<프랑스 양형실무 영한번역 14 researcher 2016/05/09 659
366 판사들의 자유심증<프랑스 양형실무 영한번역 13 researcher 2016/05/09 650
365 양형 실무에 관하여 정말로 문제<프랑스 양형실무 영한번역 12 researcher 2016/05/09 740
364 토론 질문<프랑스 양형실무 영한번역 11 researcher 2016/05/09 641
363 어떤 가이드라인에 좌우되지 않는 자신의 합리적인 의심<프랑스 양형실무 영한번역 10 researcher 2016/05/09 668
362 양형의 일관성<프랑스 양형실무 영한번역 9 researcher 2016/05/09 743
361 기소<프랑스 양형실무 영한번역 8 researcher 2016/05/09 749
360 재범의 위험<프랑스 양형실무 영한번역 7 researcher 2016/05/09 683
359 배심원에게 다음의 텍스트를 읽어 주는 방식<프랑스 양형실무 영한번역 6 researcher 2016/05/09 771
123456789101112131415

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_dfv82n2mb7j5fbuvo9c2hjuff1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0