학습 자료실

 

외국어

번역

바리스타는 진보하였는가...[This is the end of the Barista. 5<서적영한번역][과외영어]
번역자료

 

작성자 소장
작성일 2012/11/22
ㆍ조회: 1585      
바리스타는 진보하였는가...[This is the end of the Barista. 5<서적영한번역][과외영어]

영어 개인ㆍ그룹 과외

[영어 원문]
 
Have Barista’s evolved or simply become a Business Curse?
 
To be blunt, baristas have run out of ideas. Even those competing in world championship competitions have reverted back to out-dated coffee making techniques in a feeble attempt to be innovative. Take for example pour-overs and vacuum brewers that have recently re-appeared. Maybe in a competition or barista get-together it looks impressive. Perhaps if you’re brewing a coffee in the comfort of your own home the time it takes is worth it. But these techniques are totally impractical for the retail sector. Another trend has been to introduce tasting rooms in an attempt to lure more coffee connoisseurs. It’s a nice marketing idea, but all it ends up doing is using valuable retail space without achieving a return on investment.
 
Caf? owners are taking advice from their baristas rather than knowledgeable retail consultants or business mentors. Keep in mind that most barista’s are simply employees and aren’t concerned about costs and profits. They don’t have the big picture vision or small detail management abilities required to make a success as an entrepreneur. If they did, they’d be opening their own cafés. For the most part, baristas just want a cosy environment in which to practice their art form.
 
In addition, the industry is largely made up of baristas under the age of 30, so they don’t understand that certain techniques such as over pourers and vacuum brewers were discarded by the retail sector years ago, precisely because they were not profitable. Even more concerning is that by re-introducing these out-dated techniques, barista's have become even less productive in terms of outputs. They mistakenly believe that these techniques are advancements, but in reality they are merely distractions to businesses that are making cafés even more unprofitable than before. Yet because there is still a belief that baristas are central to the coffee retail industry, these production and profit losses go unnoticed. 
 
 

In the coffee retail product life cycle graph above, X marks the peak of the market before it starts to decline. The coffee café sector in Australia and New Zealand has moved beyond this point and with them barista’s. Reintroducing out-dated techniques is not going to save the market. When any ‘product’ reaches its peak, it becomes ripe for replacement by new technology and practices. Cafés that fail to recognise this and refuse new technology are unlikely to survive. But those that become early adopters of new technology have the most to gain.
 
한국어 번역문
 
바리스타는 진보하였는가 아니면 사업의 골칫거리가 되었는가?
 
사실대로 말하면, 바리스타는 아이디어가 모두 고갈되었다. 세계 챔피언 대회에 출전하는 사람들조차도 혁신을 하려는 미미한 시도로 시대에 뒤진 커피 제조 기술로 되돌아갔다. 최근에 등장한 핸드드립(pour-over)과 사이폰(vacuum brewer)을 예로 들어보자. 아마도 경연 대회나 바리스타 모임에서 그것은 인상적으로 보인다. 아마도 당신이 집에서 편안하게 커피를 끓인다면, 소요되는 시간은 가치가 있다. 그러나 이러한 기술은 소매 부문에서 전혀 비현실적이다. 또 다른 경향이 커피 감정가를 더 많이 유혹하려는 시도로 시음장을 도입하는 것이었다. 그것은 훌륭한 마케팅 발상이지만, 그것의 결말은 투자한 것을 회수하지 못하고 귀중한 소매점을 사용하는 것이다.
 
카페 소유주는 박식한 소매 컨설턴트나 사업 멘토라기 보다는 오히려 자신이 고용한 바리스타로부터 조언을 얻고 있다. 바리스타 대부분은 단순히 피고용인이며 비용과 이익에 대해서는 관심이 없다는 점에 유념하라. 바리스타는 사업가로서의 성공을 하는 데 필요한 거시적 안목이나 세부 사항에 대한 경영 능력이 없다. 만일 바리스타가 이러한 자질을 가지고 있다면, 자신의 카페를 열 것이다. 대개 바라스타는 자신의 예술 행위를 하는 친밀한 환경만을 원한다.
 
더욱이 해당 산업은 대체로 30세 미만의 바리스타로 구성되어 있으며, 따라서 바리스타는 핸드드립(pour-over)과 사이폰(vacuum brewer)과 같은 기술이 정확히 말해서 수 년 전에 수익성이 없었기 때문에 소매 부문에서 폐기된 것을 이해하지 못하고 있다. 이러한 구식 기술을 다시 도입함으로써 바리스타의 생산성은 생산량의 관점에서 훨씬 더 떨어졌다는 점에 대해서 논란이 더 많다. 바리스타는 이러한 기술이 진보라는 잘못된 믿음을 가지고 있으며 실제로 바리스타는 카페를 전보다 더 수익을 내지 못 하는 사업을 방해하는 존재이다. 그러나 바리스타가 커피 소매 산업에 중추적인 역할을 한다는 믿음이 아직도 있기 때문에, 이러한 생산 및 이익 손실은 눈에 띄지 않고 있다.

 
 
Sales and profit growth 판매 및 이윤 증가
Slow sales growth 완만한 판매 증가
Rapid sales growth 급격한 판매 증가
Slow-down in sales and profit 판매 및 이윤 둔화
Decline in sales and profit 판매 및 이윤 감소
 
위의 커피 소매용 제품 라이프 사이클 그래프에서, X축은 판매 및 이윤이 감소하기 전의 정점을 표시한다. 호주(Australia)와 뉴질랜드(New Zealand)의 커피 카페 부문은 바리스타와 함께 이 정점을 지나 이동하였다. 구식 기술 도입은 해당 시장을 구해내지 못 할 것이다. 모든’제품’ 정점에 도달할 때, 제품은 신 기술과 실천으로 대체되어 성숙하게 된다. 이점을 인식하지 못하고 신기술을 거부하는 카페는 존재하지 못 할 가능성이 있다. 그러나 초기에 신기술을 받아들인 자는 최대한의 효과를 거둔다.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
31 오스만제국의 전함...[오스만 비잔틴 공방전 4<서적영한번역][과외구인] 소장 2012/11/22 1862
30 주스티니아니 롱고...[오스만 비잔틴 공방전 3<서적영한번역][과외구인구직] 소장 2012/11/22 1793
29 예니체리의 3차 돌격...[오스만 비잔틴 공방전 2<서적영한번역][과외구인사이트] 소장 2012/11/22 1973
28 ...오스만 제국은 총공격을...[오스만 비잔틴 공방전 1<서적영한번역][과외구직사이트] 소장 2012/11/22 1741
27 새로운 숙녀용 핸드백...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 4<서적영한번역][과외선생구.. 소장 2012/11/22 2073
26 ...자신의 전통에 충실한 이탈리아 사업가...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 3<서적영.. 소장 2012/11/22 1949
25 ...이탈리아의 톱 디자이너와의 공동작업...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 2<서적영한.. 소장 2012/11/22 2751
24 콜롬보 비아 델라 스피가...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 1<서적영한번역][과외선생.. 소장 2012/11/22 2099
23 조만간 인간과 기계에 대한 논쟁...[This is the end of the Barista. 15<서적영한번역][과외선생님구함] 소장 2012/11/22 1473
22 이 표는 고도로 자동화된 기계...[This is the end of the Barista. 14<서적영한번역][과외선생님구합니다.. 소장 2012/11/22 1245
21 시간 당 29잔이 필요한 반면에...[This is the end of the Barista. 13<서적한국어번역문][과외쌤구하기] 소장 2012/11/22 1441
20 시간 당 29잔이 필요한 반면에...[This is the end of the Barista. 13<서적영어원문][과외쌤찾기] 소장 2012/11/22 1329
19 현명한 커피 산업 접근법...[This is the end of the Barista. 12<서적영한번역][과외샘구하기] 소장 2012/11/22 1368
18 커피 소매업자 의 180도 전환은...[This is the end of the Barista. 11<서적영한번역][과외선생님구하기] 소장 2012/11/22 1420
17 쇠퇴하는 시장에서...[This is the end of the Barista. 10<서적영한번역][과외선생님구해요] 소장 2012/11/22 1251
16 ...고도로 자동화된 기계가...[This is the end of the Barista. 9<서적영한번역][영어과외추천] 소장 2012/11/22 1361
15 일반적으로 자동화된 기계는...[This is the end of the Barista. 8<서적영한번역][영어과외싸이트] 소장 2012/11/22 1413
14 고도로 자동화된 커피 기계의 장점[This is the end of the Barista. 7<서적영한번역][영어과외사이트추.. 소장 2012/11/22 1419
13 관광 산업으로부터의 교훈[This is the end of the Barista. 6<서적영한번역][영어공부과외] 소장 2012/11/22 1606
12 바리스타는 진보하였는가...[This is the end of the Barista. 5<서적영한번역][과외영어] 소장 2012/11/22 1585
11 왜 커피 가멩점과 카페는...[This is the end of the Barista. 4<서적영한번역][영어과외사이트] 소장 2012/11/22 1444
10 슬픈 현실은 커피숍 주인...[This is the end of the Barista. 3<서적영한번역][영어과외] 소장 2012/11/22 1441
9 호주와 뉴질랜드의 소매 커피...[This is the end of the Barista. 2<서적영한번역][과외구하는사이트] 소장 2012/11/22 1464
8 바리스타는 더 이상 당신의...[This is the end of the Barista. 1<서적영한번역][과외구하기사이트] 소장 2012/11/22 1618
7 ...화가의 고독한 삶의 경험과...[Koen Van Den Broek 7<서적영한번역][과외구하는곳] 소장 2012/11/22 1225
6 여기에 묘사된 하늘, 대지, 그림자...[Koen Van Den Broek 6<서적영한번역][과외구하기] 소장 2012/11/22 1524
5 이러한 그림은 사진 촬영술과...[Koen Van Den Broek 5<서적영한번역][추천과외사이트] 소장 2012/11/22 1430
4 배수로, 다리, 육교에 예술가가 사로잡힌...[Koen Van Den Broek 4<서적영한번역][과외추천] 소장 2012/11/22 2182
3 보다 더 명확한 ‘현실적인’ 그림에는...[Koen Van Den Broek 3<서적영한번역][과외싸이트추천] 소장 2012/11/22 1484
2 반 덴 브로크의 일부 그림은...[Koen Van Den Broek 2<서적영한번역][과외싸이트] 소장 2012/11/22 1613
12345678910111213141516171819

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_7811v27v7q4q41arj1ue5u2i20, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0