학습 자료실

 

외국어

번역

관광 산업으로부터의 교훈[This is the end of the Barista. 6<서적영한번역][영어공부과외]
번역자료

 

작성자 소장
작성일 2012/11/22
ㆍ조회: 1605      
관광 산업으로부터의 교훈[This is the end of the Barista. 6<서적영한번역][영어공부과외]

영어 개인ㆍ그룹 과외

[영어 원문]
 
A Lesson from the Travel Industry
 
The past 10 years have seen some of the most significant changes in the travel industry. Traditionally travel agents earned a 9% commission on international airfares and 7% on domestic airfares from airlines. From the mid 1990's there was already talk of airlines going to a zero commission basis. Some agents started introducing the idea of service fees to their clients.  But the vast majority said it would never happen. Their thinking was that airlines needed agents to sell tickets so they couldn’t and wouldn’t just cut them out.
 
Then in 2001 came 9/11. Due to this tragic event, airlines lost billions and overnight the industry went into decline. The strategies airlines had spoken about were no longer just optional. Airlines had to find ways to streamline their operations if they were to survive.  Technology was advanced enough for airlines to have direct booking portals on the internet for clients. As a result travel agents were no longer indispensible to airlines.
 
Still the majority of travel agents clung on to the misconception that their expertise would save them. What they didn't count on was the shift in consumer buying behaviour on the internet. With more access to information, clients became smarter about online shopping. Online innovators created platforms where customers could compare fares on different airlines for different routings. This made it even easier for customers to compare and shop online for travel. In short, the travel agent experts that thought the industry revolved around their expertise became obsolete.
 
There is always the exception to the rule. While the majority of travel agents closed their doors, there have been others that carved for themselves a successful business niche. They have not only survived, they have been extremely profitable. A primary reason for this is that instead of fighting technology and change it brought, they have used it to build more profitable businesses. 
 
The question is, will baristas and café owners learn from this? Or will baristas continue to claim technology will never replace their expertise? Super automated coffee machines offer café owners a way to decrease costs, increase outputs and increase consistency of quality output.  Smarter, newer technology is available now to make coffee shops more profitable, even in a declining market. So why are the levels of adoption in the coffee retail industry still so low?
 
[한국어 번역문]
 
관광 산업으로부터의 교훈
 
지난 10년 동안 관광 산업에서 가장 의미 심장한 변화가 일어났다. 전통적으로 여행사는 항공사로부터 국제 항공 요금의 9%, 국내항공 요금의 7%를 수수료로 받았다. 1990년대 중반부터 이미 수수료를 받지 않는 것에 대해 항공사와 논의하였다. 일부 여행사는 고객에게 서비스 요금의 개념을 도입하기 시작하였다. 그러나 대다수 여행사는 그러한 일은 일어나지 않을 것이라고 말했다. 그들은 항공사는 여행사가 필요하기 때문에 수수료를 배제할 수 없으며 그렇게 하지도 않을 것이라고 생각했다.
 
이후 2001년 911 테러가 발생하였다. 이러한 비극적 사건 때문에, 항공사는 수십억 달러의 손실을 보았으며 밤사이에 항공업계는 위축되었다. 항공사가 제시한 전략은 더 이상 선택적인 것이 아니었다. 항공사가 생존하려고 하면, 업무를 간소화하는 길을 찾아야 했다. 기술은 항공사가 고객을 위해 직접 예약이 가능한 포털 사이트를 구축할 있을 만큼 진보하였다. 그 결과 여행사는 더 이상 항공사에 없어서는 안 되는 존재가 아니었다.
 
아직도 자신의 전문 지식이 항공사를 구해준다고 하는 오해에 집착하는 여행사가 대부분이다. 그들이 깨닫지 못 했던 것은 고객이 인터넷 상에서 항공권을 구매하는 변화였다. 더 많은 정보에 접근하면 접근할수록 고객은 온라인 쇼핑에 대해서 더 현명해졌다. 온라인 혁신가는 고객이 여러 경로를 통하여 항공사의 요금을 비교할 수 있는 플랫폼을 창조했다. 이로 인해 고객이 여행을 위하여 온라인 상에서 항공사 요금을 비교하여 쇼핑하는 것이 훨씬 간편하게 되었다. 간단히 말해서, 관광 산업이 자신의 전문 지식을 중심으로 돌아간다고 생각한 여행사 전문가는 더 이상 쓸모가 없게 되었다.
 
규칙에는 항상 예외가 있다. 여행사 대부분이 문을 닫는 동안에, 성공적인 틈새 사업을 자력으로 개척하는 자가 있었다. 그들은 생존했을 뿐만 아니라, 상당한 수익을 거두었다. 그것이 초래한 호전적인 기술과 변화 대신에 그들은 보다 수익성이 높은 사업을 만들기 위하여 그것을 사용한 것이 그 중요한 이유이다.
 
문제는 ‘바리스타와 카페 소유주가 이를 통해 배울 것인가?’ 아니면 ‘기술은 결코 자신의 전문적 지식을 바꾸지 못할 것이라고 계속 주장하게 될 것인가?’ 라는 것이다. 고도로 자동화된 커피 기계는 카페 소유주에게 비용을 감소시키고 생산량과 품질을 향상시키는 방법을 제공한다. 쇠퇴하는 시장에서조차 현재 이용할 수 있는 기술이 더욱 진보하고 새로울수록 커피숍의 수익성을 더 높일 수 있다. 그렇다면 아직도 커피 소매 산업에서 그러한 수준의 기술을 도입하는 속도가 그렇게 느린 것인가?
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
31 오스만제국의 전함...[오스만 비잔틴 공방전 4<서적영한번역][과외구인] 소장 2012/11/22 1862
30 주스티니아니 롱고...[오스만 비잔틴 공방전 3<서적영한번역][과외구인구직] 소장 2012/11/22 1793
29 예니체리의 3차 돌격...[오스만 비잔틴 공방전 2<서적영한번역][과외구인사이트] 소장 2012/11/22 1972
28 ...오스만 제국은 총공격을...[오스만 비잔틴 공방전 1<서적영한번역][과외구직사이트] 소장 2012/11/22 1741
27 새로운 숙녀용 핸드백...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 4<서적영한번역][과외선생구.. 소장 2012/11/22 2073
26 ...자신의 전통에 충실한 이탈리아 사업가...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 3<서적영.. 소장 2012/11/22 1949
25 ...이탈리아의 톱 디자이너와의 공동작업...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 2<서적영한.. 소장 2012/11/22 2750
24 콜롬보 비아 델라 스피가...[이탈리아 가죽 가방 기업 콜롬보의 역사 1<서적영한번역][과외선생.. 소장 2012/11/22 2097
23 조만간 인간과 기계에 대한 논쟁...[This is the end of the Barista. 15<서적영한번역][과외선생님구함] 소장 2012/11/22 1473
22 이 표는 고도로 자동화된 기계...[This is the end of the Barista. 14<서적영한번역][과외선생님구합니다.. 소장 2012/11/22 1244
21 시간 당 29잔이 필요한 반면에...[This is the end of the Barista. 13<서적한국어번역문][과외쌤구하기] 소장 2012/11/22 1441
20 시간 당 29잔이 필요한 반면에...[This is the end of the Barista. 13<서적영어원문][과외쌤찾기] 소장 2012/11/22 1329
19 현명한 커피 산업 접근법...[This is the end of the Barista. 12<서적영한번역][과외샘구하기] 소장 2012/11/22 1368
18 커피 소매업자 의 180도 전환은...[This is the end of the Barista. 11<서적영한번역][과외선생님구하기] 소장 2012/11/22 1419
17 쇠퇴하는 시장에서...[This is the end of the Barista. 10<서적영한번역][과외선생님구해요] 소장 2012/11/22 1251
16 ...고도로 자동화된 기계가...[This is the end of the Barista. 9<서적영한번역][영어과외추천] 소장 2012/11/22 1361
15 일반적으로 자동화된 기계는...[This is the end of the Barista. 8<서적영한번역][영어과외싸이트] 소장 2012/11/22 1413
14 고도로 자동화된 커피 기계의 장점[This is the end of the Barista. 7<서적영한번역][영어과외사이트추.. 소장 2012/11/22 1419
13 관광 산업으로부터의 교훈[This is the end of the Barista. 6<서적영한번역][영어공부과외] 소장 2012/11/22 1605
12 바리스타는 진보하였는가...[This is the end of the Barista. 5<서적영한번역][과외영어] 소장 2012/11/22 1584
11 왜 커피 가멩점과 카페는...[This is the end of the Barista. 4<서적영한번역][영어과외사이트] 소장 2012/11/22 1443
10 슬픈 현실은 커피숍 주인...[This is the end of the Barista. 3<서적영한번역][영어과외] 소장 2012/11/22 1439
9 호주와 뉴질랜드의 소매 커피...[This is the end of the Barista. 2<서적영한번역][과외구하는사이트] 소장 2012/11/22 1463
8 바리스타는 더 이상 당신의...[This is the end of the Barista. 1<서적영한번역][과외구하기사이트] 소장 2012/11/22 1617
7 ...화가의 고독한 삶의 경험과...[Koen Van Den Broek 7<서적영한번역][과외구하는곳] 소장 2012/11/22 1225
6 여기에 묘사된 하늘, 대지, 그림자...[Koen Van Den Broek 6<서적영한번역][과외구하기] 소장 2012/11/22 1524
5 이러한 그림은 사진 촬영술과...[Koen Van Den Broek 5<서적영한번역][추천과외사이트] 소장 2012/11/22 1430
4 배수로, 다리, 육교에 예술가가 사로잡힌...[Koen Van Den Broek 4<서적영한번역][과외추천] 소장 2012/11/22 2181
3 보다 더 명확한 ‘현실적인’ 그림에는...[Koen Van Den Broek 3<서적영한번역][과외싸이트추천] 소장 2012/11/22 1483
2 반 덴 브로크의 일부 그림은...[Koen Van Den Broek 2<서적영한번역][과외싸이트] 소장 2012/11/22 1613
12345678910111213141516171819

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_1dr7i3gta0crhvj2ne9tuevju2, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0