학습 자료실

 

외국어

번역

제작과 배급에 관심도가 높아져<교환학생 자기소개서 한영번역 3
번역자료

 

생활기록부, 학업계획서, 이력서, 입사지원서, 자기소개서, 추천서 등
작성자 researcher
작성일 2016/04/15
ㆍ조회: 463      
제작과 배급에 관심도가 높아져<교환학생 자기소개서 한영번역 3
 
[교환학생<자기소개서 한영번역 3](66)[베트남번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

 [한국어 원문]
 
최근 들어 제작과 배급에 관심도가 높아져 그쪽에 대한 폭을 넓히기 위해 인턴을 준비하는 과정에서, 교환학생이라는 좋은 기회를 갖고 지원하게 되었습니다. 사실, 어떤 기술적 능력 하나만으로는 부족한 미디어시장에서 이제 저는 제가 꾸는 꿈을 좀 더 구체화하기 위해 다른 기본적인 공부에 전념하고자 합니다. 평소 어학능력에 부족함을 알면서도 소홀히 했고, 그런 저 스스로에게 동기부여를 위해 선택한 것은 교환학생 프로그램이었습니다. 분명, 남들보다 부족했던 어학실력에 기초적인 공부부터 해나가면서 원하는 목표에 도달하기에는 턱없이 부족해 간신히 지원점수를 얻었지만, 사실 기적처럼 얻은 이 점수가 지금에 저에게는 ‘도전’ 이라는 기회를 주어 너무 기쁘게 느껴집니다. 값지게 얻어낸 기회이니만큼, 지금껏 제가 해왔듯이 끈기 있게 해내고 싶습니다. 다른 어학연수나 어학프로그램을 이용할 수도 있었겠지만, 지금의 저에게 절실한 것은 적당한 회화 실력이나 점수가 아닌 그 나라의, 그 세계의 문화와 미디어산업, 그리고 그 곳 대학생들이 배우고 있는 지식과 정보입니다. 알고 싶습니다. 대학에서 배운 제 전공도, 지금껏 얻어낸 기술적 능력도, 많이 부족하다는 것을 알고 있는 저에게 한 단계 더 발전할 수 있는 기회를 얻고 싶습니다. 제 인생 말아톤 거리에서 값진 지름길이 될 수 있도록 열심히 준비해 나가고, 열심히 임하겠습니다.
 
[영어 번역문]
 
Lately, I became interested in fields of production and distribution of films and prepared for an intern to deepen the relevant knowledge. During the duration of preparation, I came to know information of exchange student and hence I applied for it. I think that a limited technical ability is not sufficient to the media market. I would like to concentrate on the study of other fundamental things to realize my dream. I did not study English harder although my English proficiency is not sufficient. So, I chose an exchange student program to motivate to improve my English. I am very pleased to have an opportunity of ‘challenge’ although I barely obtained the pass mark in the English test for the application because I studied basic parts of English due to shortage of English faculties. I understand that this mark is excessively insufficient to accomplish the goal. However, I would like to put all my efforts into the program as I did in other fields. I might have used other language training or program. The most import things are not just English conversation and marking. They are about cultures and media industries of the country, and a lot of knowledge and information learned by local college students in the country. I would like to know them. I would like to have an opportunity to improve my ability to a higher level since I know that my technological abilities from my major in the university are not sufficient considerably. I shall prepare for the exchange program harder so that it can be a short cut in my life like marathon. I shall put my best efforts to be a successful exchange student.
 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
83 지원동기<취업 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/16 488
82 단점은 항상 밝은면을 보여주고<취업 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/16 500
81 성격<취업 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/16 578
80 성장과정<취업 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/16 517
79 외국 생활<해운회사 취업 자기소개서 한영번역 5 researcher 2016/04/16 483
78 예측이 불가능 해지는 천재지변과 악천후를 극복하고<해운회사 취업 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/16 490
77 고등학교 시절부터 언어에 소질이 있다<해운회사 취업 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/16 519
76 산업체에서의 2년 2개월의 시간<해운회사 취업 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/16 535
75 주위의 반대를 무릅쓰고 호주 행을 마음먹었습니다<해운회사 취업 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/16 499
74 친절한 응대, 서비스, 미소<스튜어디스 취업 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/15 531
73 필리핀 어학연수<스튜어디스 취업 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/15 531
72 고객에게 제공하는 시간<스튜어디스 취업 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/15 522
71 관광경영학과를 졸업하였으며<스튜어디스 취업 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/15 501
70 지원동기<취업 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/15 475
69 성격장단점<취업 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/15 447
68 학창시절<취업 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/15 552
67 성장과정 및 자기소개<취업 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/15 512
66 제작과 배급에 관심도가 높아져<교환학생 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/15 463
65 다양한 영상편집 기술을 토대로<교환학생 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/15 505
64 초등학교 시절부터 중학교, 고등학교를 거쳐<교환학생 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/15 518
63 저에게는 이처럼 제약회사에서 근무한 경험<취업 자기소개서 한영번역 6 researcher 2016/04/15 504
62 입사 후 포부<취업 자기소개서 한영번역 5 researcher 2016/04/15 516
61 지원동기<취업 자기소개서 한영번역 4 researcher 2016/04/15 551
60 단점으로는 완벽주의적인 성향<취업 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/15 654
59 성격 및 장단점<취업 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/15 538
58 성장과정<취업 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/15 444
57 저는 항상 프러듀서의 꿈을 꾸고 있습니다<교환학생 자기소개서 한영번역 3 researcher 2016/04/15 502
56 저는 운이 참 좋은 아이입니다<교환학생 자기소개서 한영번역 2 researcher 2016/04/15 514
55 검정구두 한 켤레를 선물해주셨습니다<교환학생 자기소개서 한영번역 1 researcher 2016/04/15 513
54 그녀는 저와 함께 공부하고<유학 지도교수추천서 한영번역 5 researcher 2016/04/15 470
12345678910111213141516

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_bbdhakl3d3blbgrtt3th8tbck4, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0