|
|
영어 원문 Because they were unaware of his interest in the building, they did not understand why he left so bad about its being condemned. 한국어 번역 그 사람들은 그 건물의 이점을 몰랐기 때문에, 그들은 그것이 철거 되는 데 대해서 그가 왜 그렇게 유감스러워하며 나갔는 지를 몰랐다. 해석 ※ 동명사 (명사적 용법)【전치사의 목적어】
※ 동명사는 전치사의 목적어가 되며, 단 전치사가 없을 경우에는 in이 생략되었다고 봐야 한다. 이 때 전치사의 목적어로 동명사․명사가 있을 경우에는 명사가 우선한다. ex-1) I have a trouble (in) speaking English. 영어를 말하는데 되게 애먹고 있어요. ex-2) I have a hard time (in) speaking English. 영어를 말하는데 되게 애먹고 있어요. ※ 동명사의 의미상 주어는 소유격이 감당한다.
※ 준동사의 주어 ① 준동사의 주어와 주절의 주어가 같을 때에는 준동사의 의미상 주어를 생략한다. ② 3형식 (BV-ing)
③ 5형식 (to BV)
④ 분사구문 ⓐ 주절 주어 = 분사구문 주어
ⓑ 주절 주어 ≠ 분사구문 주어
※ be unaware of N “∼을 알지 못하다”․“∼을 모르다” ex-1) He seemed quite unaware of the mistake. 그는 그 잘못을 전혀 모르는 것 같았다. ex-2) I am not unaware that there is a defect. 결함이 있다는 것을 내가 모르는 바가 아니다. ※ 어구 풀이
|