|
|
영어 원문 A: “Why aren't you happy?” B: “I don't like the idea of getting up early.” 한국어 번역 A: “너 어째서 기분 나빠하니?” B: “일찍 일어날 생각을 하니 질색이야.” 해석 ※ 동명사 (명사적 용법)【전치사의 목적어】
※ 동명사는 전치사의 목적어가 되며, 단 전치사가 없을 경우에는 in이 생략되었다고 봐야 한다. 이 때 전치사의 목적어로 동명사․명사가 있을 경우에는 명사가 우선한다. ex-1) I have a trouble (in) speaking English. 영어를 말하는데 되게 애먹고 있어요. ex-2) I have a hard time (in) speaking English. 영어를 말하는데 되게 애먹고 있어요. ※ idea ① do not like the idea of BV-ing ∼을 생각하니 질색이다 ② the young idea 어린 마음, 젊은이의 생각 ③ without any idea of 조금도 생각하지 않고 ④ at the bare idea of ∼을 생각만 해도 ⑤ form an idea of ∼을 마음에 그리다 ⑥ have some idea of ∼을 조금은 알다 ⑦ have little idea of ∼을 거의 모르다 ⑧ have no idea of ∼을 전혀 모르다 ⑨ the idea of BV-ing ∼한다는 생각
|