학습 자료실

 

외국어

번역

창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1617      
창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Creative writing may serve many purposes for the writer. Above all, it is a means of self-expression. It is the individual's way of saying. “These are my thoughts and they are uniquely experienced by me.” But creative writing can also serve as a safety valve for dormant tensions. This implies that a period of time has evolved in which the child gave an idea some deep thought and that the message on paper is revealing of this deep inner thought. Finally, a worthwhile by-product of creative writing is the stimulus it gives students to do further reading and experimentation in their areas of interest. A child might become an ardent reader of good literature in order to satisfy an appetite whetted by a creative writing endeavor.
 
 



주제

창작을 통해서 작가는 자기 체험과 감정을 표현하며 자기 작품의 애독자를 만들어 낸다.

해석

Creative writing may serve many purposes for the writer.

창작은 작가에게 많은 도움이 될 수 있다.

※ serve the purpose for

∼에 도움이 되다

Above all, it is a means of self-expression.

무엇보다도 그것은 자기표현의 수단이다.

It is the individual's way of saying. “These are my thoughts and they are uniquely experienced by me.”

그것은 “이것들은 나의 생각이며 이것들은 나라는 사람에 의해 독특하게 경험된 것들이다.”라고 말하는 한 개인 표현방식이다.

But creative writing can also serve as a safety valve for dormant tensions.

그러나 창작은 또한 잠재된 긴장의 배출구 구실을 한다.

※ a safety valve 안전변, (감정의) 배출구 (outlet)

※ dormant [d:rmənt]

① 잠자는(sleeping); 활동하지 않는, 쉬고 있는; [화산이] 활동하지 않고 있는;【식물】휴면중의,

【동물】동면(하면)중의

ex) a dormant volcano 휴화산

② [권리 따위가] 행사되고 있지 않는, [계획 따위가] 실시되고 있지 않는(inoperated);

[능력 따위가] 잠재해 있는; [자금 따위가] 놀고 있는

ex) dormant passions 속에 감춘 정열

③【문장(紋章)】[동물이] 휴면 자세의

④ 고정된(fixed), 부동의

※ dormant tension 잠재된(억압된) 긴장

This implies that a period of time has evolved in which the child gave an idea some deep thought and that the message on paper is revealing of this deep inner thought.

이것은 어린이가 한가지 생각에 깊이 골몰했던 기간이 경과하였음을 뜻하며, 인쇄된 메시지는 이 깊은 내면의 생각을 나타내고 있음을 뜻한다.

Finally, a worthwhile by-product of creative writing is the stimulus it gives students to do further reading and experimentation in their areas of interest.

끝으로, 창작의 값있는 부산물은 학생들로 하여금 그들의 관심 분야에서 계속 독서하고 실험하도록 하게 하는 자극이다.

※ by-product 부산물

A child might become an ardent reader of good literature in order to satisfy an appetite whetted by a creative writing endeavor.

어린이는 창작의 노력에 의해서 자극되는 요구를 만족시키기 위해서 훌륭한 문학작품이 열렬한 애독자가 될 수 있을런지도 모른다.

※ ardent [á:rd(ə)nt]

① 열렬한, 열심인, 정열적인(passioante)

ex-1) ardent passion 열정

ex-2) an ardent patriot 열렬한 애국자

ex-3) an ardent supporter 열렬한 지지자

② 심한, 격렬한(fierce)

ex) an ardent protest 강경한 항의

③ 불타는[듯한], 불 같은(fiery)

ex) ardent eyes 이글거리는 눈

※ whet [(h)wet]

【동사】

① [칼 따위]를 갈다(sharpen)

② [식욕․흥미 따위]를 자국하다, 돋우다

【명사】

① 갈기, 연마

② 자극물; [특히] 한잔의 술

③【美 방언】한 차례의 일; 잠시.

※ endeavor [indévər]

노력; 시도(attempt), 진력

ex-1) do every endeavor 갖은 노력을 다하다

= make every endeavor

= do one's best endeavors

= make one's best endeavors

ex-2) All his endeavors were (in) vain. 그의 노력은 모두 수포로 돌아갔다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
164 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1663
163 장문 직업병[장문163<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1947
162 장문 잡음제거[장문162<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1917
161 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1674
160 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
159 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1666
158 장문 헌법의 필요성[장문158<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1824
157 장문 히브리인들의 신[장문157<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2167
156 장문 천동설[장문156<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2739
155 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1701
154 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1399
153 장문 진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1585
152 장문 발표력 향상[장문152<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1581
151 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1505
150 장문 초능력자 테드 세리오스[장문150<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1877
149 장문 무역분쟁[장문149<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1931
148 장문 마야문명[장문148<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
147 장문 현대 과학의 문제[장문147<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2821
146 장문 창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1617
145 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1686
144 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1649
143 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1411
142 장문 맘모스[장문142<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1791
141 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1736
140 장문 등산[장문140<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1599
1234567

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0