학습 자료실

 

외국어

번역

진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1585      
진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Shams and delusions are esteemed for soundest truths, while reality is fabulous. If men would steadily observe realities only, and not allow themselves to be delude, life, to compare it with such things as we know, would be like a fairy tale and the Arabian Nights' entertainments. If we respect only what is inevitable and has a right to be, music and poetry would resound along the streets. When we are unhurried and wise, we perceive that only great worthy things have any pernament and absolute existence―that petty fears and petty pleasures are but the shadow of the reality. This is always exhilarating and sublime. By closing the eyes and slumbering, and consenting to be deceived by shows, men everywhere establish and confirm their daily life of routine and habit, which still is built on purely illusory foundations. Children, who play life, discern its true law and relations more clearly than men, who fail to live it worthily, but who think that they are wiser by experience; that is, by failure.

We think that that is what appears to be. If a man should give us an account of the realities be beheld, we should not recognize the place in his description. Men esteem truth remote, in the outskirts of the system, behind the farthest star, before Adam and after the last man. In eternity there is indeed something true and sublime. But all these times and places and occasions are now and here. God himself culminates in the present moment, and will never be more divine in the lapse of all ages. And we are enabled to apprehend at all what is sublime and noble only by the perpetual instilling and drenching of the reality that surrounds us. The universe constantly and obediently answers to our conceptions; whether we travel fast or slow, the track is laid for us. Let us spend our lives in conceiving then. The poet or the artist never yet had so fair and noble a design but some of his posterity at least could accomplish it.

주제

진실은 현재의 시점에 찾아야 한다는 철학적인 글

해석

【Paragraph 1】

Shams and delusions are esteemed for soundest truths, while reality is fabulous.

진실이 믿을 수 없는 것으로 간주되는 반면, 가짜와 미혹이 확고한 진리로 생각되고 있다.

※ sham [ʃæm]

① 가짜, 모조물; (때로 a sham) 속임수, 야바위

ex) These diamonds are all shams. 이 다이아몬드는 전부 모조품이다.

② 허풍선이; 사기꾼, 야바위꾼; 꽤병쟁이

③ [베개 따위의] 씌우개

ex) a pillow sham 벼갯잇

※ delusion [dilú:ʒ(ə)n]

① 현혹(혼란)시키기, 속이기, 협잡하기, 기만(deception)

② 미혹(迷惑), 미망(迷妄)

③ 착각, 잘못된 생각(false belief)

ex) be under a delusion about ∼에 관하여 착각하고 있다

= be under a delusion as to N

④ [정신 의학] 망상

ex-1) the delusion of grandeur 과대 망상

ex-2) the delusion of persecution 피해 망상

ex-3) be obsessed by delusions 망상에 사로잡히다

※ esteem [istí:m]

① ∼을 중히 여기다, 존중하다, 존경하다(respect)

ex-1) I esteem your advice highly. 나는 귀하의 충고를 크게 존중합니다.

ex-2) I esteem him for his diligence. 나는 그의 근면함을 존경한다.

② ∼을 [∼이라고] 생각하다, 여기다 (consider, regard)

ex) I shall esteem it [as] a favor. 고맙게 생각합니다.

※ fabulous [fbjuləs]

① 믿어지지 않는(incredible); 엄청난, 막대한

ex) fabulous wealth 엄청난 부(富)

② 아주 멋진(marvelous)

ex) You're fabulous, Jane. 제인, 당신은 최고야.

③ 우화로서 유명한, 가공의, 전설[상]의

ex) a fabulous hero 전설상의 영웅

If men would steadily observe realities only, and not allow themselves to be delude, life, to compare it with such things as we know, would be like a fairy tale and the Arabian Nights' entertainments.

만일 사람들이 꾸준히 진실만을 보고(따르고) 미혹되지 않는다면 인생은, 우리가 아는 것에 비교해보자면, 마치 동화와 아라비안 나이트가 주는 즐거움과 같은 것이다.

※ to compare it with such things as we know

우리가 아는 것에 비교해보자면

※ fairy [f(:)ri]

① 요정의

② 요정같은; 우아한(graceful)

ex) a fairy form 우아한 자태

③ 가공의, 상상상의(imaginary)

※ a fairy tale 동화

If we respect only what is inevitable and has a right to be, music and poetry would resound along the streets.

만일 우리가 필연적이고 또 그럴 권리를 가지고 있는 것만을 존경한다면 음악과 시가 거리를 따라 울려퍼질 것이다.

※ inevitable [inévitəbl]

피할 수 없는, 면할 수 없는, 필연적인

ex-1) an inevitable result [어떻게 해도 그렇게 될] 필연적인 결과

ex-2) one's inevitable fate 피할 수 없는 운명

※ resound [rizáund]

① [장소가 소리 따위로] 반향하다, 메아리치다, 소리로 그윽하다【with】

ex) The room resounded with the children's shouts.

방안은 아이들의 고함소리로 가득 찼다.

② [물건ㆍ악기ㆍ소리 따위가] 울려퍼지다, 반향하다, 계속 울리다(울려퍼지다)

③ [사건ㆍ이름 따위가] 널리 알려지다, 떨치다

ex) His act resounded through the nation.

그의 행동은 전국에 널리 알려졌다.

When we are unhurried and wise, we perceive that only great worthy things have any pernament and absolute existence―that petty fears and petty pleasures are but the shadow of the reality.

우리가 허둥대지 않고 현명할 때 우리는 매우 가치있는 것만이 영원하고 절대적인 존재이며 사소한 공포와 사소한 기쁨들은 그 진실의 그림자에 불과하다는 것을 알게 된다.

※ petty [péti]

① 사소한, 보잘것없는, 하찮은

ex) petty faults 사소한 잘못

② 하급의; 소규모의; 열등한(inferior)

ex) a petty dealer 소(小)상인

③ 속이 좁은, 비열한, 인색한

ex-1) a petty person 속좁은 사람

ex-2) a petty grudge 비열한 원한

This is always exhilarating and sublime.

이것은(진실은) 항상 환희에 찬 것이며 숭고한 것이다.

※ exhilarating [igzílərèitiŋ]

명랑하게 하는, 기운을 북돋우는

※ sublime [səbláim]

① [사상ㆍ언어ㆍ행위 따위가] 고상한, 기품있는

ex-1) a sublime style 고상한 문체

ex-2) a sublime spirit of sacrifice 숭고한 희생 정신

② 장엄한, 숭고한, 웅장한

ex-1) a sublime ambition 원대한 야망

ex-2) sublime scenery 웅장한 풍경

③ 탁월한, 발군의, 최고의

④【구어】엄청난, 지독한, 굉장한

By closing the eyes and slumbering, and consenting to be deceived by shows, men everywhere establish and confirm their daily life of routine and habit, which still is built on purely illusory foundations.

눈을 감고 꾸벅꾸벅 졸면서, 그리고 외관(겉치레)에 속는 일에 응하면서 인간은 도처에서 반복과 습관의 일상생활을 영위하고 또 확인하는데, 그 일상생활은 역시 순전히 환상적인 바탕 위에 세워져 있다.

※ close the eyes 눈을 감다

※ slumber [slmbər]

① 선잠을 자다, 잠시 졸다

② 활동하지 않다, 하는 일 없이 지내다

※ consent [kənsént]

동의하다, 승낙하다【to N】

ex-1) consent to a suggestion 제안에 동의하다

ex-2) consent to a proposal 제의에 동의하다

ex-3) I can't consent to have him go there.

나는 그를 그곳에 보내는 데 대해 찬성할 수 없다.

ex-4) He consented that I should start at once.

그는 내가 곧 출발하는 것에 동의했다.

※ illusory [ilú:s(ə)ri]

① 착각(환상)을 일으키게 하는, 남을 현혹시키는

② 환상적인, 실체(實體)가 없는, 가공의

ex) illusory hopes 현실성이 없는 기대

Children, who play life, discern its true law and relations more clearly than men, who fail to live it worthily, but who think that they are wiser by experience; that is, by failure.

인생놀이를 하고 있는 어린아이들은 어른보다도 더욱 명백하게 인생의 참 법칙과 관계를 인식하고 있는데, 어른들은 인생을 가치있게 살지 못하면서도 경험 즉 실패라는 경험으로 더욱 현명하다고 생각하고 있다.

※ discern [diz:rn]

① [눈ㆍ귀로] ∼을 분명히 인식하다, [뚜렷이] 분간하다

ex) I instantly discerned her among the audience.

청중 속에 있는 그녀의 얼굴을 곧 알아볼 수 있었다.

② ∼을 깨닫다, 판별하다, ∼을 확인하다; ∼을 구별하다, 식별하다(distinguish)【O from】

ex-1) discern a deep meaning of life 인생의 깊은 의미를 알아차리다

ex-2) discern good from bad 선악을 판별하다

【Paragraph 2】

We think that that is what appears to be.

우리는 그것(진실)이 겉으로 나타나는 것이라고 생각하고 있다.

If a man should give us an account of the realities be beheld, we should not recognize the place in his description.

만일 누가 우리에게 자기가 본 진실을 설명해 준다면 우리는 그의 설명 속에서 그 진실의 (외형적) 위치를 알려고 해서는 안 된다.

※ behold [bihóuld]

∼을 보다(see)

Men esteem truth remote, in the outskirts of the system, behind the farthest star, before Adam and after the last man.

인간은 진리를 우주의 외곽, 가장 먼 별의 뒤쪽, (최초의 인간) 아담 이전이나 최후의 인간 이후와 같이 멀리 떨어져 있는 것으로 여긴다.

※ in the outskirts of ∼의 외곽에서, ∼의 변두리에서

※ the system 우주

In eternity there is indeed something true and sublime.

영원 속에는 실로 참되고 숭고한 어떤 것이 존재한다.

But all these times and places and occasions are now and here.

그러나 이 모든 시대와 장소와 사건들이 바로 지금 여기에 있다.

※ now and here 바로 지금, 곧

God himself culminates in the present moment, and will never be more divine in the lapse of all ages.

하나님 자신도 이 순간에 절정에 달해 있으며 모든 세월이 지난다해도 (지금보다) 더 성스럽지 못할 것이다.

※ culminate [klminèit] 절정[정점]에 달하다

※ divine [diváin] 신(神)의, 신성의

ex-1) divine punishment 천벌

ex-2) the divine Being 하나님, 신

= the divine Father

※ lapse [læps] (시간의) 경과, 흐름

And we are enabled to apprehend at all what is sublime and noble only by the perpetual instilling and drenching of the reality that surrounds us.

그리고 우리는 우리를 둘러싸고 있는 실재를 영원히 조금씩 주입하여 흠뻑 젖게 함으로써만이 숭고하고 고귀한 것을 조금이나마(그나마) 이해할 수 있게 된다.

※ perpetual [pərpéʧuəl]

영원한, 영속하는, 불후(不朽)의, 무궁한

ex-1) perpetual existence 영원한 존재

ex-2) the perpetual motion [물리학상의 가정의] 영구 운동

ex-3) perpetual snow [고산의] 만년설

※ instill [instíl]

① [서서히] [사상ㆍ주의]를 불어넣다, 주입하다; 가르치다【O into․in】

ex-1) instill consideration for aged people 경로심을 가르치다

ex-2) instill ideas into a person's mind 남에게 사상을 서서히 주입하다

② ∼을 한 방울씩 떨어뜨리다, 적하(滴下)하다

※ drench [drenʧ]

① ∼을 흠뻑 젖게 하다, 물에 담그다(soak)

ex) be drenched to the skin 흠뻑 젖다

②【수의(獸醫)】[억지로] [동물]에게 물약을 먹이다

ex) dench a cow 소에게 물약을 먹이다

The universe constantly and obediently answers to our conceptions; whether we travel fast or slow, the track is laid for us.

우주는 끊임없이 정중하게 우리의 생각에 대답을 해준다. 우리가 빠르게 여행하든지 느리게 하든지간에 그 행로는 우리를 위해 놓여져 있는 것이다.

※ obediently [o(u)bí:diəntli]

복종하여, 고분고분(양순)하게

Let us spend our lives in conceiving then.

그러므로 생각하면서 우리의 일생을 보내도록 하자.

※ conceive [kənsí:v]

① [계획 따위]를 착상하다(devise); [생각ㆍ의견ㆍ감정 따위]를 마음에 품다(entertain)

ex-1) conceive a plan 계획을 세우다

ex-2) conceive an idea 구상을 세우다

ex-3) conceive a hatred 원한을 품다

ex-4) conceive an affection for a person 남에게 애정을 품다

② ∼을 마음에 그리다, 상상하다(imagine), ∼이라고 여기다, 생각하다(think)

ex-1) conceive something (to be) possible 어떤 일을 가능하다고 생각하다

ex-2) I conceive that it is true. 그것은 진실이라고 생각한다.

ex-3) I cannot conceive how that can be.

어떻게 그렇게 될 수 있는지 상상할 수 없다.

The poet or the artist never yet had so fair and noble a design but some of his posterity at least could accomplish it.

시인이나 예술가는 아직 그렇게 아름답고 고귀한 설계를 마련하지 못했지만 적어도 그들 일부 후손들은 그것을 성취할 수 있을 것이다.

※ posterity [pastériti]【집합적】

① 후세, 후대

② 자손

※ fabulous [fbjuləs]

① 믿어지지 않는(incredible); 엄청난, 막대한

ex) fabulous wealth 엄청난 부(富)

② 아주 멋진(marvelous)

ex) You're fabulous, Jane. 제인, 당신은 최고야.

③ 우화로서 유명한, 가공의, 전설[상]의

ex) a fabulous hero 전설상의 영웅

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
164 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1662
163 장문 직업병[장문163<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1947
162 장문 잡음제거[장문162<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1916
161 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1673
160 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1497
159 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1661
158 장문 헌법의 필요성[장문158<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1823
157 장문 히브리인들의 신[장문157<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2166
156 장문 천동설[장문156<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2739
155 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1700
154 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1398
153 장문 진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1585
152 장문 발표력 향상[장문152<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1581
151 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1504
150 장문 초능력자 테드 세리오스[장문150<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1876
149 장문 무역분쟁[장문149<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1930
148 장문 마야문명[장문148<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1570
147 장문 현대 과학의 문제[장문147<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2820
146 장문 창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1616
145 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1685
144 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1648
143 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1410
142 장문 맘모스[장문142<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1788
141 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1735
140 장문 등산[장문140<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1598
1234567

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0