학습 자료실

 

외국어

번역

성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1663      
성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Visitors to St Paul's Cathedral are sometimes astonished as they walk round the space under the dome to come upon a statue which would appear to be that of a retired gladiator meditating upon a wasted life. They are still more astonished when they see under it an inscription indicating that it represents the English writer, Samuel Johnson. The statue is by Bacon, but it is not one of his best works. The figure in, as often in eighteenth-century sculpture, clothed only in a loose robe which leaves arms, legs and one shoulder bare. But the strangeness for us is not one of costume only. If we know anything of Johnson, we know that he was constantly ill all through his life; and whether we know anything of him or not we are apt to think of a literary man as a delicate, weakly, nervous sort of person. Nothing can be further from that than the muscular statue. And in this matter the statue is perfectly right. And the fact which it reports is far from being unimportant. The body and the mind are inextricably interwoven in all of us, and certainly in Johnson's case the influence of the body was obvious and conspicuous. His melancholy, his constantly repeated conviction of the general unhappiness of human life, was certainly the result of his constitutional infirmities. On the other hand, his courage, and his entire indifference to pain, were partly due to his great bodily strength. Perhaps the vein of rudeness, almost fierceness, which sometimes showed itself in his conversation, was the natural temper of an invalid and suffering giant. That at any rate is what he was. He was the victim from childhood of a disease which resembled St. Vitus's Dance. He never knew the natural joy of a free and vigorous use of his limbs; when he walked it was like the struggling walk of one in irons. All accounts agree that his strange gesticulations and contortions were painful for his friends to witness and attracted crowds of starers in the streets. But Reynolds says that he could sit still for his portrait to be taken, and that when his mind was engaged by a conversation the convulsions ceased. In any case, it is certain neither this of perpetual misery, nor his constant fear of losing his reason, nor his many grave attacks of illness, ever induced him to surrender the privileges that belonged to this physical strength. He justly thought no character so disagreeable as that of a chronic invalid, and was deternimed not to be one himself. He had known what it was to live on four pence a day and scorned the life of sofa cushions and tea into which well-attended old gentlemen so easily slip.

주제

육체적 고통에도 불구하고 강인한 정신력으로 일생을 살았던 영국의 대 문호 사무엘 존슨의 이야기

해석

Visitors to St Paul's Cathedral are sometimes astonished as they walk round the space under the dome to come upon a statue which would appear to be that of a retired gladiator meditating upon a wasted life.

성바오르 성당의 방문객들은 가끔 그들의 원형 천정 아래의 공간을 걸어서 돌 때 낭비해 버린 삶을 생각하는 듯한 은퇴한 투사처럼 보이는 동상과 우연히 마주치고는 놀란다.

※ dome [doum]

둥근 지붕, 둥근 천장

※ gladiator [gldièitər]

① [고대 로마의] 검투사(劍鬪士)

② 논객(論客), 투사

※ meditate [méditèit]

【타동사】

① ∼을 기도하다, 꾀하다(intend), 계획하다(plan)

ex-1) meditate a quick return 이내 돌아올 것을 꾀하다

ex-2) meditate a visit 방문을 계획하다

②【드물게】∼을 묵상(黙想)하다, 숙고하다

【자동사】

묵상하다, 숙고하다, 깊이 생각하다【on․upon】

ex) meditate on one's misfortunes 제 자신의 불운을 숙고하다

They are still more astonished when they see under it an inscription indicating that it represents the English writer, Samuel Johnson.

그들은 그 동상이 영국의 작가 사무엘 존슨이라는 동상 아래 적힌 비문을 보고 더욱 놀란다.

※ inscription 비문

The statue is by Bacon, but it is not one of his best works.

그 동상은 베인컨의 작품이지만 그것이 작품중의 최고는 아니다.

The figure in, as often in eighteenth-century sculpture, clothed only in a loose robe which leaves arms, legs and one shoulder bare.

18세기 조각품이 대개 그렇듯이 그 상은 팔과 다리, 그리고 한쪽 어깨를 드러내는 느슨한 옷을 입고 있다.

※ robe [roub]

① 길고 헐거운 것옽; (종종 the robes) 예복, 관복, 법복, 법의, 정복

ex-1) official robes [정식의] 관복

= robes of office

ex-2) royal robes 왕복(王服)

ex-3) the short robe 군복; 군인

ex-4) the long robe 법률가ㆍ성직자의 옷(직업)

ex-5) the gentlemen of the [long] robe 법률가(변호사)들

ex-6) follow the robe 법률가가 되다

② [일반적으로] 길고 헐거운 옷[가운, 위생복, 유아복 따위]; 긴 원피스형의 우아한 여성복

③ (robes) 의목, 옷 (clothes)

④【美】[짐승 가죽 따위로 만든] 무릎 덮개

But the strangeness for us is not one of costume only.

그러나 우리에게 이상하게 보이는 것은 의복만이 아니다.

If we know anything of Johnson, we know that he was constantly ill all through his life; and whether we know anything of him or not we are apt to think of a literary man as a delicate, weakly, nervous sort of person.

만일 우리가 존슨에 대해 조금이라도 알고 있다면, 우리는 그가 평생동안 줄곧 질병에 시달렸음을 알게 된다. 그리고 우리가 그에 관해 어떤 것을 알든, 모르든 간에 우리는 문인을 섬세하고 나약하고 신경질적인 사람으로 생각하기 십상이다.

Nothing can be further from that than the muscular statue.

(그런데) 이 근육형의 동상보다 그 이미지와 동떨어진 것은 또 없을 것이다.

And in this matter the statue is perfectly right.

그리고 이 문제에 있어서 그 동상은 완벽하게 옳은 것이다.

And the fact which it reports is far from being unimportant.

그리고 그 동상이 전해주는 바는 결코 사소하기는 커녕 매우 중요하다.

※ far from being ∼

∼하기는 커녕

The body and the mind are inextricably interwoven in all of us, and certainly in Johnson's case the influence of the body was obvious and conspicuous.

몸과 마음은 우리 모두에게 땔 수 없을 정도로 서로 얽혀있다. 그리고 확실히 존슨의 경우에도 신체의 영향은 명백하고 뚜렷하다.

※ inextricably interwoven 해결할 수 없을 정도로 서로 엉킴

His melancholy, his constantly repeated conviction of the general unhappiness of human life, was certainly the result of his constitutional infirmities.

그의 우울증, 인간의 삶의 일반적인 불행에 관한 그의 끊임없이 반복되는 확신은 확실히 체질상 결함의 결과였다.

※ constitutional 체질상의, 기질의

※ infirmity [inf:rmiti]

① 허약, 쇠약; 우유부단

② 병, 질환

③ [정신적] 약점, 결점 (defect)

On the other hand, his courage, and his entire indifference to pain, were partly due to his great bodily strength.

한편, 그의 용기와 고통에 대한 그의 완전한 무관심은 부분적으로는 그의 덩치 큰 육체의 힘 때문(덕택)이었다.

Perhaps the vein of rudeness, almost fierceness, which sometimes showed itself in his conversation, was the natural temper of an invalid and suffering giant.

대화중에 가끔 나타나는 격렬한 정도의 거친 기질은 병들고 고통받는 거인의 자연스런 기질이었을 것이다.

※ vein 성질, 기질, 특성

※ invalid 병든 환자

That at any rate is what he was.

어쨋튼 그러한 모습이 바로 그였다.

He was the victim from childhood of a disease which resembled St. Vitus's Dance.

그는 어리시절부터 St. Vitus's Dance(무도병(無蹈丙))와 흡사한 질병의 희생자였다.

※ St. [seint] Vitus[váitəs]'s Dance 무도병(舞蹈病)

He never knew the natural joy of a free and vigorous use of his limbs; when he walked it was like the struggling walk of one in irons.

그는 자신의 사지를 자유롭고 활발하게 쓰는 자연스런 즐거움을 전혀 몰랐다. 그가 걸을 때는 쇠사슬에 묶인 사람이 애를 쓰고 걷는 것 같았다.

※ in irons 수갑을 찬, 쇠사슬에 묶인

All accounts agree that his strange gesticulations and contortions were painful for his friends to witness and attracted crowds of starers in the streets.

모든 기사(記事)에서 그의 이상한 몸짓과 뒤틀림은 그의 친구들이 목격하게에 고통스런 것이었으며 길거리에서는 수많은 응시자들을 끌어모았다는 사실에 일치하고 있다.

※ gesticulation [ʤestìkjuléiʃ(ə)n]

① 몸짓(손짓)을 하기(으로 말하기)

② [흥분한] 몸짓, 힘찬 손짓

※ contortion [kənt:rʃ(ə)n]

① 비틀기, 뒤틀기, 찌그러트리기

② 뒤틀림, [얼굴․몸 따위의] 찌그러짐, 비틀림(distortion)

ex) make contortions of one's face 얼굴을 찡그리다

③ 곡해, 왜곡

※ stare [stɛər]

빤히(말똥말똥) 쳐다보기, 응시

ex) in a stare of dumb surprise 멍하니 눈을 크게 뜨고

But Reynolds says that he could sit still for his portrait to be taken, and that when his mind was engaged by a conversation the convulsions ceased.

그러나 레이놀즈의 말에 의하면 그는 초상화를 그리기 위해서는 조용히 앉아 있을 수 있었으며 그의 정신이 대화에 몰두해 있을 때에는 경련도 멈추었다고 한다.

※ convulsion [kənvlʃ(ə)n]

① (보통 convulsions)【병리】경련, 경풍

ex) fall into a fit of convulsions 경련을 일으키다

=have convulsions

② 동란, 소동, 혼란

ex) a political convulsion 정치적 파동

③ [자연계의] 변동, 이변

④ (보통 convulsions) [웃음 따위의] 발작

ex) All present were in convulsions of laughter.

그 자리에 있던 사람들은 모두 배를 안고 웃었다.

In any case, it is certain neither this of perpetual misery, nor his constant fear of losing his reason, nor his many grave attacks of illness, ever induced him to surrender the privileges that belonged to this physical strength.

어쨋든 이 영속적인 비극, 이성을 잃지는 않을까 하는 끊임없는 두려움, 그리고 많은 질병의 심각한 공격들도 그로하여금 체력이 지닌 특권들을 포기하도록 하지는 못했다는 것은 확실하다.

※ neither A nor B nor C ever induced him to BV

A도 B도 C도 그로 하여금 ∼하지 못하게 하다

※ perpetual [pərpéʧuəl]

① 영원한, 영속하는, 불후(不朽)의, 무궁한

ex-1) perpetual existence 영원한 존재

ex-2) the perpetual motion [물리학상의 가정의] 영구 운동

ex-3) perpetual snow [고산의] 만년설

② 끊임없는, 그칠 새 없는(constant);【구어】끊임없이 되풀이되는, 잦은, 빈번한(frequent)

ex) perpetual chatter 쉴새없이 지껄임

③ [지위ㆍ권리 따위가] 종신의

ex) perpetual imprisonment 종신 징역

④【원예】사철 꽃피는

ex) a perpetual rose 사철 피는 장미

He justly thought no character so disagreeable as that of a chronic invalid, and was deternimed not to be one himself.

그는 어떤 성격도 만성적인 환자만큼 불유쾌한 성격은 없다고 옳게 생각했고 자신은 그런 사람이 되지 않기로 결심했다.

※ chronic [kránik]

[병이] 만성인, 고질적인

ex) a chronic disease 만성병

He had known what it was to live on four pence a day and scorned the life of sofa cushions and tea into which well-attended old gentlemen so easily slip.

그는 하루에 4펜스로 살아가는 삶이 무엇인가를 알고 있었으며 잘 보호받는 노인들이 그토록 쉽게 빠지기 쉬운 소파방석과 차를 즐기는 삶을 조롱했다.

※ well-attend old gentlemen

잘 보호받는 노인들

※ slip [slip]

[기회 따위]를 놓치다; ∼을 모르고 넘기다(지내다) (miss); ∼을 못보고 넘기다

ex) slip an opportunity 기회를 놓치다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
164 장문 기계[장문164<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1662
163 장문 직업병[장문163<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1947
162 장문 잡음제거[장문162<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1916
161 장문 호수의 부영양화[장문161<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1674
160 장문 국가와 문화[장문160<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
159 장문 성바오르 성당[장문159<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1663
158 장문 헌법의 필요성[장문158<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1823
157 장문 히브리인들의 신[장문157<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2166
156 장문 천동설[장문156<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2739
155 장문 민주주의이론[장문155<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1700
154 장문 라틴아메리카 고등교육[장문154<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1398
153 장문 진실[장문153<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1585
152 장문 발표력 향상[장문152<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1581
151 장문 유럽[장문151<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1504
150 장문 초능력자 테드 세리오스[장문150<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1876
149 장문 무역분쟁[장문149<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1930
148 장문 마야문명[장문148<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
147 장문 현대 과학의 문제[장문147<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2821
146 장문 창작[장문146<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1616
145 장문 세대와 문화[장문145<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1686
144 장문 미국 연방주의자[장문144<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1648
143 장문 미국의 마약문제[장문143<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1410
142 장문 맘모스[장문142<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1791
141 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1735
140 장문 등산[장문140<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1598
1234567

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_n03tba98uoet461v7l05c193b1, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0