|
|
영어 원문
What I object to the craze for machinery, not machinery as such. The craze is for what they call labor-saving machinery. Men go on “saving labor”, till thousands are without work and thrown on the open streets to die of starvation. I want to save time and labor, not for a fraction of mankind, but for all; I want the concentration of wealth, not in the hands of a few, but in the hands of all. Today machinery merely helps a few to ride on the backs of millions. The impetus behind it all is not the philanthropy to save labor, but greed. It is against this constitution of things that I am fighting with all my might.
말하기
주제 노동력 절감에 대한 열의는 어디까지나 인류애에 바탕을 두어야 한다. 해석 What I object to the craze for machinery, not machinery as such. 내가 반대하는 것은 기계 그 자체가 아니라 기계에 대한 열광이다.
※ object to N ∼에 이의를 제기하다. 반대하다
※ machinery as such 기계류 그 자체
The craze is for what they call labor-saving machinery. 그 열광이란 소위 노동력 절감을 위한 기계에 대한 열광이다.
Men go on “saving labor”, till thousands are without work and thrown on the open streets to die of starvation. 수많은 사람이 일자리를 빼앗기고 길거리에 내던져져 굶어죽게 될 때까지 인류는 “노동력 절감”을 계속할 것이다.
※ open streets 대로(大路); 공로(公路)
※ die of ∼로 죽다
I want to save time and labor, not for a fraction of mankind, but for all; I want the concentration of wealth, not in the hands of a few, but in the hands of all. 나는 시간과 노동을 절약하기를 원하지만 인류의 극히 일부분을 위해서가 아니라 인류전체를 위해서이다. 나는 부의 집중을 원하지만 인류의 극히 일부분을 위해서가 아니라 인류전체를 위해서이다. 나는 부의 집중을 원하지만 소수의 손에 집중되는 것이 아니라 전체의 손에 집중되기를 원한다.
※ a fraction of 일부분 = a part of
Today machinery merely helps a few to ride on the backs of millions. 오늘날 기계는 단지 소수의 사람들이 수백만 병의 등에 올라타고 부려먹는 일을 도울 뿐이다.
The impetus behind it all is not the philanthropy to save labor, but greed. 그 모든 것 뒤에 도사리고 있는 추진력은 노동력을 절약하려는 박애정신이 아니라 탐욕이다.
※ impetus [ímpitəs] 힘, 반동력
※ philanthropy [filnθrəpi] 박애, 인류애
It is against this constitution of things that I am fighting with all my might. 내가 나의 온 힘을 다해서 투쟁하고자 하는 것은 바로 이러한 사회구조에 대항해서이다.
※ this constitution of things (여기서는) 사회구조(조직)
|