학습 자료실

 

외국어

번역

매연방출감소와 연소기관[단문70<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 2067      
매연방출감소와 연소기관[단문70<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문

1. The chief source of power in our technological society, the combustion engine, is also the chief source of our smog. Empirical techniques now being used to reduce emissions have been unable to meet the strict standards called for in the Clean Air Act. Is an upward trend in smog therefore inevitable as popluation growth continues and we have more vehicles? We have obtained new insights into this question through recent research on the basic causes of combustion pollution. According to Clauser the research has shown that pollution reductions of a thousand-fold are possible.
2. The major source of smog is the population growth.
3. Research shows no possibility to reduce pollution from the present level.
4. Empirical techniques now being used can reduce emissions to the Clean Air Act standards.
5. The combustion engine is the chief source of power and smog in our society.
6. The research on the basic causes of combustion predicted a thousand-fold increase of smog in the future.

 
한국어 번역문
 
1. 현재 매연 방출을 줄이기 위해 이용되고 있는 경험적인 기술들은 공기오염방지법이 요구하는 엄격한 기준을 충족시키지 못해 왔다. 그렇다면, 인구증가가 지속되고 우리가 자동차를 더 많이 소유함에 따른 이 매연의 증가추세는 불가피한 것일까? 연소기관으로 인한 오염의 근본 원인에 관한 최근의 연구를 통해서 우리는 이 문제에 대한 새로운 인식을 터득하게 되었다. Clauser의 연구는 오염을 1천분의 1로 감축할 수 있음을 보여주고 있다.
2. 매연의 주원천은 오염 증가이다.
3. 연구는 현재 수준에서 오염을 줄이는 아무런 가능성도 보여주고 있지 않다.

4. 현재 사용되고 있는 경험적인 기술들은 공기오염방지법에 따른 방출을 줄일 수 있다.
5. 연소기관은 우리 사회의 동력과 매연의 주원천이다.
6. 연소의 기본적인 원인에 대한 연구가 앞으로의 매연의 천배의 중가를 예언하였다.

 
해석

※ 有 comma 同格

명사구

comma

명사

The chief source of power in our technological society

,

the combustion engine


※ 동격

① 有 comma 同格은 부분부연 설명이다.

② 無 comma 同格은 강조 구문이다.

※ technological society 기술산업사회

※ the combustion[kəmbsʧ(ə)n] engine 연소기관

※ empirical [empírik(ə)l]

① 경험(주의)적인, 실험(경험)에 근거를 둔

ex-1) empirical criticism 경험적 비판론

ex-2) empirical idealism 경험적 관념론

ex-3) empirical philosophy 경험 철학

ex-4) empirical knowledge 경험적 지식

② [논리를 무시하고] 경험만을 내세우는, 경험주의의; 돌팔이 의사 같은

※ emission [imíʃən]

① [액체ㆍ빛ㆍ열ㆍ향기 따위의] 방사, 발산

② 방사(방출)물

③ [지폐ㆍ증권 따위의] 발행[액]

④【전자 공학】[엘렉트론의] 방출

⑤【의학】누정(漏精), 배설[액].

⑥ 배기(排氣)

※ meet

[요구 따위]를 채우다, 만족(충족)시키다 (satisfy), ∼에 부응하다; [부채 따위]를 지불하다

ex-1) meet a person's wishes 남의 희망을 충족시켜 주다

ex-2) meet the case 충분하다, 안성마춤이다

ex-3) meet debts 빚을 갚다

ex-4) meet a bill 어음을 지불하다

※ meet the strict standards 엄격한 기준을 충족시키다

※ Clean Air Act 공기오염방지법

※ upward [pwərd]

① 위를 향한, 위쪽으로의; 상승하는

ex-1) the upward trend of prices 물가의 상승 경향

ex-2) cast an upward glance 눈을 치떠서 보다

② 위쪽에 있는, 위쪽의; 상류의 (upstream)

※ inevitable [inévitəbl]

피할 수 없는, 면할 수 없는, 필연적인

ex-1) an inevitable result [어떻게 해도 그렇게 될] 필연적인 결과

ex-2) one's inevitable fate 피할 수 없는 운명

※ population growth 인구증가

※ combustion pollution 연소기관으로 인한 오염

※ insight [ínsàit]

견식, 식견, 안식, 통찰력

ex-1) a man of keen insight 통찰력이 날카로운 사람

ex-2) have an insight into ∼을 꿰뚫어 보다

= gain an insight into

= get an insight into

※ thousand-fold 천배의

※ the chief source of power and smog 동력과 매연의 주원천

※ predict [pridíkt]

∼을 예언하다, 예보하다

ex-1) predict a good harvest 풍작을 예언하다

ex-2) predict that a storm is coming 폭풍우가 오는 것을 예보하다

※ 예언하다

① predict [pridíkt]

정확한 계산ㆍ지식ㆍ추론(推論)에서 예언하다

ex) predict a solar eclipse 일식을 예언하다

② prophesy [práfisài]

신비적인 지식이나 영감에 의해, 또는 매우 굳은 확신을 가지고 예언하다.

ex) prophesy man's future 인류의 미래를 예언하다

③ foretell [fo:rtél]

방법ㆍ수단 따위에 관계없이 단순히 예언하다.

ex) foretell one's fortune 자신의 운세를 예언하다

④ foresee [fo:rsí:]

미래에 있을 일을 예견하기. 종종 그것에 대비하는 것을 말한다.

또 예견 내용을 반드시 말로 나타내어야 하는 것은 아니다.

ex) foresee labor shortage 노동력의 부족을 예견하다

⑤ forecast [fó:rkst]

원래는 단순한 추측으로 예언하는 것을 의미하지만,

보통은 날씨를 예보하는 것에 쓰인다.

ex) forecast rain for the day 그 날은 비가 온다고 예보하다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
527 장문 가격의 정의[장문21<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 19807
526 장문 문명의 혜택[장문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 3582
525 장문 알버트 슈바이처[장문51<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 3293
524 단문 젊은이와 순응[단문88<영문해석][영어작문/영한번역]] 소장 2013/01/24 3241
523 장문 현대 과학의 문제[장문147<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2818
522 장문 천동설[장문156<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2731
521 장문 문장력 기르기[장문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2719
520 장문 인격의 정의[장문4<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2672
519 장문 이집트의 상형문자[장문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2622
518 단문 아테네의 노예제도[단문83<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 2588
517 장문 여성의 지위와 권리[장문99<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2554
516 장문 행복[장문46<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2549
515 장문 조각가 마리솔 에스코바[장문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2497
514 단문 전기작가 리튼 스트레치[단문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 2404
513 단문 화살촉[단문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 2322
512 단문 보험회사[단문85<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 2282
511 장문 도시문명[장문93<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2173
510 장문 히브리인들의 신[장문157<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2165
509 단문 미국혁명[단문86<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 2139
508 단문 마약밀수[단문78<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/24 2136
507 중문 우리 미국인들은 야행성 국민이다. [영문 해석 중문 137] 소장 2013/01/21 2117
506 장문 단편소설[장문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2089
505 단문 매연방출감소와 연소기관[단문70<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 2067
504 단문 서양인의 중국관광[단문68<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 2042
503 장문 휴가[장문110<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2023
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0