학습 자료실

 

외국어

번역

인간, 컴퓨터, 동물은 어떤 의미에서 사고한다고 할 수 있다. [영문 해석 중문 68]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/20
분 류 중문
ㆍ조회: 1153      
인간, 컴퓨터, 동물은 어떤 의미에서 사고한다고 할 수 있다. [영문 해석 중문 68]
 
영어 원문

Humans, computers and animals could be said in some sense to think. Yet the thought processes of each of these would be different: each would have its own strengths and its own weaknesses. The merit of a particular combination of strengths and weaknesses would depend on the job to be done.

해석

Humans, computers and animals could be said in some sense to think.

인간, 컴퓨터, 동물은 어떤 의미에서 사고한다고 할 수 있다.

※ 삽입구

in sone sense 어떤 의미에서

Yet the thought processes of each of these would be different: each would have its own strengths and its own weaknesses.

그러나 각기 이들의 사고과정들은 다를 것이다. 각자가 강점과 약점을 가지고 있다.

※ thought process 사고과정들

The merit of a particular combination of strengths and weaknesses would depend on the job to be done.

강점과 약점의 개별적인 특수결합의 장단점은 해야 할 일(의 성격)에 달려 있다.

※ meirt [mérit]

① 뛰어남, 빼어남, 가치 (worth, excellence); 장점, 좋은 점, 취할 점, 쓸모.

ex-1) a man of merit 훌륭한 사람

ex-2) Everybody has his merits. 모든 사람은 각각 장점을 가지고 있다.

② 공훈, 공적, 훈공, 공로;【가톨릭】공덕.

ex) a matter of his merits 공훈으로 삼을 만한 일, 명예의 문제

③ [학교 따위에서 벌점(罰點)에 대하여] 상점(賞點)

④ (종종 merits) [상응하는] 상(벌), 공죄(功罪), 공과(功過) (desert); 진가

ex-1) according to one's merit 공과에 따라

ex-2) give a person his merit 남에게 상응하는 상벌을 주다

⑤ (merits)【법률】[사안 본래의] 시비, 곡직

ex) decide a case on its merits 사건을 시비에 따라 판결하다

※ make a merit of ∼을 자랑하다, 자만하다, ∼을 자기 공로인 체하다

※ the Orient of Merit【英】메릿 훈장 (훈위) [略 O.M.]

※ a particular combination 특수결합

※ mysterious [mistí(:)riəs]

① 신비로운

② 분명치 않은, 모호한; 불가사의한, 불가해한 (inexplicable)

③ 수수께끼 같은, 수상한, 까닭이 있을 듯한

ex) a mysterious smile 수수께끼 같은 미소

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
277 중문 의학실험에 참가하는 환자는 누구든 동의서에 싸인을 해야한다. [영어 해석 중문 81] 소장 2013/01/21 1233
276 중문 간염 발작은 분명 고통이다. [영문 해석 중문 80] 소장 2013/01/21 1363
275 중문 제왕절개에 의한 분만이 지난 10년동안 너무나 많이 대두되어서 전국적인 의한 논쟁.. 소장 2013/01/21 1302
274 중문 인체의 그 어느 것 하나도 유효성이 증가하는 쪽으로 발전하고 있지 않다는 것이 확.. 소장 2013/01/21 1219
273 중문 인간은 그가 알고 있는 현상세계를 그대로 받아들이기를 꺼려한다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 874
272 중문 내가 알고 있는 한 나의 삶은 다른 어떤 사람의 삶보다도 고독과 방황의 삶이었다. [.. 소장 2013/01/21 1259
271 중문 인간은 관용과 탐욕을 교묘하게 합침으로써, 수용소의 약자를 돕기도 하고 전쟁에서.. 소장 2013/01/21 1279
270 중문 와싱턴의 어떤 대사관들의 (실내) 온도는 석유위기에서의 부(의 격차)를 반영하고 있.. 소장 2013/01/21 1170
269 중문 일반 중국인들은 전통적으로 정부를 성가신 존재로 간주해 오고 있다. [영어 해석 중.. 소장 2013/01/21 1362
268 중문 이미 분실된 비행기표를 사용하는 무임탑승자의 문제로 골머리를 앓고 있는 대서양 .. 소장 2013/01/21 1373
267 중문 보험업자들은 개스[휘발유]없는 일요일을 고맙게 생각할만도 하다. [영문 해석 중문 .. 소장 2013/01/21 1133
266 중문 현재 경이적인 발명품들이 많이 나왔는데도 불구하고 에디슨은 다음과 같이 천명하.. 소장 2013/01/20 1428
265 중문 그 도시는 신생국과 외부세계와의 중요한 접촉지점이 되어가는 경향이 있다. [영문 .. 소장 2013/01/20 960
264 중문 인간, 컴퓨터, 동물은 어떤 의미에서 사고한다고 할 수 있다. [영문 해석 중문 68] 소장 2013/01/20 1153
263 중문 유기체는 상호의존적인 구조들과 기능등의 통합체이다. [영문 해석 중문 67] 소장 2013/01/20 1276
262 중문 도처에서 물이 지니는 중요성 때문에 물을 중심으로해서 생물학 연구도 진행되고 있.. 소장 2013/01/20 1499
261 중문 과학자들의 연구진은 금세기의 산물이다. [영문 해석 중문 65] 소장 2013/01/20 1100
260 중문 옷과 장식을 통해서 곱게 꾸미려는 충동은 아마도 생물학적 생존과 결부된 기본적인.. 소장 2013/01/20 1210
259 중문 한 연구조사의 결과는 정신[사무직] 노동자들이 자기들의 옷이 상급자들에게 주는 .. 소장 2013/01/20 1542
258 중문 많은 변수들이 항존하는 조직체계의 평형상태를 결정지워 준다. [영문 해석 중문 62] 소장 2013/01/20 1462
257 중문 그는 자기의 임무를 행하는데 열성적이었기 때문에 고용주들은 그의 일에 대해서 불.. 소장 2013/01/20 1033
256 중문 전 세기의 몹시도 감성적인 시인들과 달리 18세기 시인들은 교훈적이었으며, 교화하.. 소장 2013/01/20 1121
255 중문 동서고금의 어느 영웅도 죽음에 대한 고고한 경멸과 죽음이 주는 모진 고통을 견뎌.. 소장 2013/01/20 1224
254 중문 개선할 점을 제시하지 않은채 끌어내리기만 하는 비판은 건설적이 못되며 마땅히 피.. 소장 2013/01/20 1113
253 중문 대통령은 광범위한 집단의 조언을 구하거나 받아들임으로써 고립을 극복할 수 있다... 소장 2013/01/20 1234
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0