학습 자료실

 

외국어

번역

우주탐험계획[장문31<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/18
분 류 장문
ㆍ조회: 1232      
우주탐험계획[장문31<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

For nearly a century before there was such a thing as a space program, a view of space was possible. People could see detailed views of the Moon, explore Mars, and study the geometric beauty of Saturn's rings. All of this was made possible by a small group of artist-astronomers who made a career of illustrating how other worlds in space might look.

Lucien Rudaux, a French artist, was the first to combine his artistic talents with his knowledge of astronomy. His paintings show a mixture of skilled observations, brilliant imagination, and painstaking attention to detail. As a result, many of his works have come surprisingly close to actual conditions on distant planets. His painting of Mars included moonlike craters that were first photographed by the Mariner 4 probe in 1965. His 1930 painting of a dust storm looks remarkably like a photograph of a storm taken by Orbiter 2 in 1976. The artist-astronomers, including Rudaux, stiumulated interest in outer space by painting what eventually turned out to be precise portraits of the planets.

 

주제

우주탐험시대 이전에 우주미술가들이 그린 혹성들의 정확성에 대한 경탄.

 

해석

【Paragraph 1】

For nearly a century before there was such a thing as a space program, a view of space was possible.

우주탐험계획과 같은 것이 존재하기 전 거의 1세기 동안에도 우주의 관측이 가능했다.

※ space program 우주계획

People could see detailed views of the Moon, explore Mars, and study the geometric beauty of Saturn's rings.

사람들은 달의 상세한 모습을 볼 수 있었고, 화성을 탐험했고, 토성고리의 기하학적인 아름다움을 연구할 수 있었다.

※ detailed [dí:teild]

세부에 걸친, 자세한; 상세한 (minute)

ex) a detailed problem 세부에 걸친 문제

※ see detailed views of the Moon 달의 상세한 모습을 보다

※ geometric [ʤì:əmétrik] 기하학적인

※ Saturn [stərn] 토성

All of this was made possible by a small group of artist-astronomers who made a career of illustrating how other worlds in space might look.

이런 모든 것은 우주안의 다른 세계들이 어떻게 보이는가를 예시하는 것을 직업으로 삼았던 소수그룹의 천문미술가들에 의해 가능하게 되었다.

※ artist-astronomer 천문미술가

【Paragraph 2】

Lucien Rudaux, a French artist, was the first to combine his artistic talents with his knowledge of astronomy.

불라서 미술가 Lucien Rudaux는 그의 예술적 재능과 천문학적 지식을 처음으로 결부시킨 사람이었다.

※ combine A with B

A와 B를 결합하다

His paintings show a mixture of skilled observations, brilliant imagination, and painstaking attention to detail.

그의 그림들은 숙련된 관찰, 뛰어난 상상력, 그리고 세부에 쏟은 고심한 주의력의 조화를 보여준다.

※ skilled [skild]

① 숙련된, 노련한, 능란한; 특수 기술을 가지고 있는【in】

ex-1) a skilled workman 숙련공; 특수 기능공

ex-2) He is skilled in speech. 그는 이야기하는 데 익숙해 있다.

ex-3) He is skilled in teaching. 그는 노련하게 잘 가르친다.

② [일이] 숙련을 요하는, 특수 기술을 요하는

ex) skilled work 숙련을 요하는 일

※ skilled observations 숙련된 관찰

※ brilliant [bríljənt]

① 빛나는, 눈부신, 찬란한

ex) a brilliant gem 찬란히 빛나는 보석

② 훌륭한, 빛나는 (splendid)

ex-1) a brilliant achievement 빛나는 업적, 위업

ex-2) a brilliant idea 멋진 생각

③ 재기에 넘치는

ex) a brilliant mind 뛰어난 재능, 천재

※ brilliant imagination 뛰어난 상상력

※ painstaking [péinztèikiŋ]

① 힘이 드는, 애쓴

ex) a painstaking work 애쓴 작품, 노작(勞作)

② 근면한, 애쓰는 (diligent), 공들이는

ex) She is painstaking in her work. 그녀는 일에 몸을 아끼지 않는다.

※ painstaking attention to detail 세부에 쏟은 고심한 주의력

As a result, many of his works have come surprisingly close to actual conditions on distant planets.

그 결과 그의 많은 작품들은 멀리 떨어진 혹성의 실제상태에 놀라울 정도로 유사하다.

※ come close[klous] to N ∼와 유사하게 되다

His painting of Mars included moonlike craters that were first photographed by the Mariner 4 probe in 1965.

그가 그린 화성의 그림에는 1965년 탐사우주선 마리너 4호가 처음으로 촬영했던 달모양의 분화구들이 포함되어 있다.

※ Mars [ma:rz]【천문】화성(火星)

※ crater [kréitər]

분화구; [달의] 환상산(環狀山), 크레이터

※ probe [proub]

① [외과용의] 탐침(探針)

② 시험(test), 시도(trial)

③【美】[불법 행위 적발을 위한] 조사

④ 공중 급유용 파이프; 우주 탐사용 로켓, 우주 탐측기(探測機)

His 1930 painting of a dust storm looks remarkably like a photograph of a storm taken by Orbiter 2 in 1976.

그가 1930년에 그린 모랫바람의 그림은 1976년 Orbiter 2호가 찍은 폭풍의 사진과 놀라울 정도로 비슷하다.

※ dust storm 황진

The artist-astronomers, including Rudaux, stiumulated interest in outer space by painting what eventually turned out to be precise portraits of the planets.

Rudaux를 포함한 천문 미술가들은 혹성들의 정확한 묘사로 결국 판명된 것들(혹성들의 그림들)을 그려냄으로써 외계에 대한 흥미를 자극했다.

※ stimulate [stímjulèit]

∼을 자극하다, [남]을 자극하여 ∼하게 하다, 고무하다, 격려하다

ex-1) High wages stimulated the national economy.

고임금이 국가 경제를 자극했다.

ex-2) Praise stimulates students to work hard.

칭찬을 하면 학생들은 자극을 받아 열심히 공부하게 된다.

※ outer space 외계(外界)

※ turn out 판명되다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
77 장문 한 교실 학교[장문41<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1265
76 장문 트럼펫[장문40<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1234
75 장문 서부 개척시대 민간요법[장문39<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1494
74 장문 미국 원주민들의 노래[장문38<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 741
73 장문 공익사업[장문37<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1169
72 장문 미국의 사회활동[장문36<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1243
71 장문 소설가 이디스 위튼[장문35<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1665
70 장문 뇌단층촬영기[장문34<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1322
69 장문 고대아메리카문화[장문33<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1219
68 장문 경제활동[장문32<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1491
67 장문 우주탐험계획[장문31<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1232
66 장문 플라스틱의 유형과 발달[장문30<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1028
65 장문 그림물감과 수채화[장문29<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 873
64 장문 인간의 도구제작 능력[장문28<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1707
63 장문 우주와 은하계[장문27<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 859
62 장문 단세포 관찰과 연구[장문26<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1751
61 장문 토마스 제퍼슨[장문25<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1562
60 장문 전시와 독서[장문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1907
59 장문 잃어버린 바다의 유래와 발견[장문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1417
58 장문 복엽비행기와 여성비행사[장문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1283
57 장문 가격의 정의[장문21<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 19812
56 장문 문장력 기르기[장문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 2723
55 장문 관상학[장문19<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1961
54 장문 대류의 원리[장문18<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1357
53 장문 제임스타운과 벽돌제조[장문17<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1336
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_k17dr93u5u320oko565ihjkvs5, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0