번역료 전종훈 언어연구소의 전자책 쇼핑 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Aiden : Hey, Alex, guess what? ( 알렉스, 제발 좀 들어 보세요. ) Mary just found out that her husband is having an affair. ( 메리가 자기 남편 외도하는 걸 알아냈대요. ) She said they had the worst fight ever. ( 그래서 대판 싸웠대요. )
Alex : Oh, how awful! ( 아, 저런! ) She's getting a divorce, isn't she? ( 그 여자 죽고 싶은 심정이겠는데, 이혼을 하겠네요, 그렇죠? )
Aiden : Of course she is. ( 물론 하자고 하겠죠. ) Who'd put up with that? ( 누구든 그런 일을 참겠어요? ) I sure wouldn't. ( 저라도 못 참을 거예요. ) If I were in her shoes I'd get him for every penny he's got. ( 제가 만약 그 여자 입장이라면 그 남자 전재산을 한 푼도 남김없이 받아낼 거예요. )
* Guess what? ( 글쎄, 좀 들어보라구. )
놀라울 정도로 뜻밖의 얘기를 꺼내기에 앞서 상대방의 주의를 끌기 위한 말. You'll never guess what.처럼 서술문 형태를 취할 때도 있으며, You know what?하기도 한다. I have something to tell you.와 같은 의미. 이에 대하여 What?(뭔데?)이라고 응답하면 된다.
* find out (진상, 사실을) 알아내다
* find와 find out
둘 다 “발견하다, 찾아내다”로 번역될 수 있지만 다음과 같은 차이점에 유의해야 한다. find는 가장 일반적이 뜻이며 특히 눈에 띄는 것을 “발견하다”란 뜻으로 쓰인다. find out는 주로 ‘사실을 규명하다’란 뜻으로 쓰인다.
e.g. I found him out. ( 그의 정체[음모]를 밝혀냈다. )
e.g. Never mind. I'll find out. ( 염려마라. 내가 알아낼 터이니. )
e.g. 외국어를 배우려면 좋은 선생님을 구해야 한다.
You must find out a good teacher to study a foreign language. (X)
You must find a good teacher to study a foreign language. (O)
e.g. 그가 진급한 사실을 어떻게 알아냈니?
How did you find that he was promoted? (X)
How did you find out that he was promoted? (O)
* have an affair 의도하다, 불륜의 관계를 맺다
이때의 affair는 “정사(sexual relationship); 추문)”이란 뜻.
* have the worst fight ever 몹시 싸우다
직역하면 “지금까지 있었던 싸움 중에서 가장 심한 싸움을 하다”란 뜻.
* How awful! ( 딱하기도 해라! )
이때의 awful은 very bad란 뜻. That's too bad. 또는 I am sorry to hear that.과 같은 뜻.
* get a divorce 이혼하다
* 이혼하다
e.g. She divorced him. ( 그녀는 그와 이혼했다. ) [본인(주어)이 이혼을 주도한 경우]
e.g. She got a divorce. ( 그녀는 이혼을 했다. ) [본인(주어)이 이혼을 주도한 경우]
e.g. He divorced me. [상대방이 이혼을 주도한 경우]
e.g. They divorced (each other). [누가 이혼을 주도한지 모르는 경우]
e.g. She's divorced. [누가 이혼을 주도한지 모르는 경우]
* put up with 참아내다, 견대다(bear or suffer patiently; tolerate)
e.g. Why should we put up with such terrible working conditions? ( 왜 우리가 그렇게 지독한 작업환경을 참고 견디어야 한단 말인가? )
e.g. I can't put up with your behavior any longer. ( 당신 행동에 대해선 더 이상 못 참겠어요. )
* if I were in her shoes 내가 그녀의 입장이라면
shoes는 “입장, 처지”라는 뜻으로서, position, place, stand와 같은 뜻.
* I'd get him for every penny he's got. ( 그가 가진 돈을 한 푼도 남김없이 받아내도록 하겠어요. )
penny는 “(일반적) 금전”. get은 “괴롭히다”나 “고소하다(sue)"란 뜻.
e.g. I'd make from him every penny he's got. ( 그가 가진 모든 돈을 빼앗아 낼텐데. )
e.g. I'd milk him for every penny he's got. (milk = extra money) [informal] ( 나라면 가진 돈을 모두 빼앗아 낼텐데. )