영어 번역 공증 영어 에세이 ㆍ 논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Kevin : Guess what I came across yesterday at the market. ( 어제 시장에서 우연히 뭘 봤는지 알겠니? ) I couldn't believe it. ( 믿어지지가 않더라. )
Tom : Well, tell me. ( 뭐야, 말해 봐. ) Don't keep me hanging. ( 애태우지 말고. )
Kevin : Strawberries! ( 딸기 말이야! ) I thought it was way too early, but there they were, by the basketful. ( 철이 너무 이른 것 같았는데, 바구니에 넣어서 팔더라구. )
* Guess what I came across yesterday at the market. ( 내가 어제 시장에서 생각지도 못하던 것을 봤는데 뭐게? )
guess는 “추측하다, 짐작하다”란 뜻. what은 선행사를 포한함 관계대명사로서 guess의 목적어. come across는 “우연히 발견하다(find something by chance); 우연히 만나다(meet someone by chance)"라는 뜻.
e.g. The other day I came across a book that you might like. ( 일전에 나는 네가 좋아할 만한 책을 우연히 발견했어. )
e.g. I came across George at a part last week. ( 지난 주에 어느 파티 석상에서 조지를 우연히 만났다. )
* Don't keep me hanging. 애태우지 말고 빨리 얘기 좀 해봐.
직역하면 “계속하여 그 문제에 매달리게 하지 말라.”란 뜻이니까 “얼른 속 시원히 답을 말해라.”란 뜻이 된다. keep me hanging 대신 keep me guessing이라고 해도 같은 뜻.
* way too early (시간적으로) 너무 이른
way는 부사와 전치사를 강조하여 “훨씬, 아득히, 멀리”란 뜻의 부사. 길게 발음되는 경우가 많다.
e.g. way ahead 훨씬 앞에
e.g. way down South 멀리 남부에
* by the basketful 바구니에 가득히, 바구니씩
by는 ‘척도, 표준, 단위’를 나타내는 전치사.
e.g. He is paid by the week. ( 그는 주급을 받고 있다. )
e.g. They sell gas by the gallon. ( 휘발유는 갤런 단위로 판매한다. )