학습 자료실

 

외국어

번역

이 신문 좀 보세요. < 영어 회화 23
영어 회화

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2016/06/26
ㆍ조회: 206      
이 신문 좀 보세요. < 영어 회화 23
 
일본어 통역 외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
 
  

  

 


  


Michael : Tom, look at the paper here. ( 톰, 이 신문 좀 보세요. ) It says a newlywed couple was killed their first night together by carbon monoxide. ( 신혼부부가 첫날밤에 연탄개스 중독으로 죽었어요. )
 
Tom : What? ( 뭐라구요? ) How did that happen? ( 어쩌다 그랬죠? ) Was it a leak through a crak in a door? ( 문틈으로 들어왔나요? )
 
Michael : Yes, you know those fumes are deadly. ( 그래요. 연탄개스는 치명적이예요. )  Anyhow, the door wasn't shut tightly enough and they died in their sleep. ( 아마 문이 꼭 닫혀지질 않았나 봐요. 그래서 잠자다가 죽었대요. )

 

 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
* newlywed 갓 결혼한 사람(a recently married person)
복수형이 되면 “신혼부부”란 뜻이 된다.
e.g.) Mr. and Mrs. Smith are newlyweds. ( 스미스씨 내외는 신혼부부이다. )
e.g.) They are a newlywed couple. ( 그들은 신혼부부이다. )
 
* carbon monoxide 일산화탄소, 연탄개스
연탄을 영어로 하면 anthracite briquette이나 charcoal briquette이라고도 한다.
e.g. Usually we burn charcoal briquettes. ( 보통 우린 연탄을 땐다. )

* leak 유출; (비밀 따위의) 누설
동사로는 “새어 나오(게 하)다”
e.g. The roof leaks. ( 지붕이 샌다. )
e.g. The secrete leaked out. ( 비밀이 누설되었다. )
 
* fume (자극성의) 개스, 독기
보통 “악취가 나고(offensive), 질식시키는(suffocating)" 개스를 뜻한다. fragrance, perfume, aroma 등은 ”(좋은) 냄새“란 뜻이고, smell, odor, scent는 일반적으로 ”냄새“란 뜻.
 
* deadly 치명적인, 죽음의, 격심한
“몹시, 대단히”라는 뜻의 부사로도 쓰이지만, 형용사로 쓰이는 예가 더 많다.
e.g. a deadly blow 치명적인 타격
e.g. deadly poison 맹독
e.g. a deadly combat 치열한 전투

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
23 이 신문 좀 보세요. < 영어 회화 23 researcher 2016/06/26 206
22 한국 연속극을 빠짐없이 보시는 것 같은데. < 영어 회화 22 researcher 2016/06/26 163
21 지금 몇 신 줄이나 알아? < 영어 회화 21 researcher 2016/06/26 182
20 왜 항상 우산을 갖고 다니니? < 영어 회화 20 researcher 2016/06/26 237
19 최근에 당신 동생한테서 소식 들었어요? < 영어 회화 19 researcher 2016/06/26 171
18 수잔이 영어를 얼마나 잘 하나요? < 영어 회화 18 researcher 2016/06/26 215
17 바깥 날씨는 어때요? < 영어 회화 17 researcher 2016/06/26 210
16 땀이 멎을 줄 모르네. < 영어 회화 16 researcher 2016/06/26 209
15 그런데 말이야. < 영어 회화 15 researcher 2016/06/24 303
14 묵을 힐튼 호텔 예약을 재확인해 봤나요? < 영어 회화 14 researcher 2016/06/24 236
13 신분증을 가지고 있어요? < 영어 회화 13 researcher 2016/06/24 272
12 당신 우리가 결혼한 직후를 기억하고 계세요? < 영어 회화 12 researcher 2016/06/24 187
11 오늘 아침엔 얼마나 성질이 났는지 몰라. < 영어 회화 11 researcher 2016/06/24 250
10 비서가 서류정리를 다 했나요? < 영어 회화 10 researcher 2016/06/24 205
9 커피에다 크림과 설탕을 넣어서 드십니까? < 영어 회화 9 researcher 2016/06/24 301
8 곧 영화를 볼 참인데. < 영어 회화 8 researcher 2016/06/24 204
7 제가 여기까지 찾아온 것이 얼마나 다행인지 몰라요. < 영어 회화 7 researcher 2016/06/24 194
6 정말이지. 허리띠를 좀더 졸라매야겠는걸. < 영어 회화 6 researcher 2016/06/24 210
5 지난 몇 달 동안은 사업이 계속 내리막길인걸. < 영어 회화 5 researcher 2016/06/24 229
4 이거 면셔츠인가? < 영어 회화 4 researcher 2016/06/24 170
3 신세계 앞 분수대까지는 찾아 갈 줄 알아요. < 영어 회화 3 researcher 2016/06/24 353
2 저 좀 도와주시겠어요? < 영어 회화 2 researcher 2016/06/24 229
1 오늘 오후에 좋은 양복점이 있으면 날 데리고 가 주겠어? < 영어 회화 1 researcher 2016/05/15 272
1234

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_uvc3j1ku7srm4movthrjdu28h0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0