|
|
영문 번역 외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트 Alex : Alfred, I know my way to the Shinsegye water fountain. ( 알프레드, 신세계 앞 분수대까지는 찾아 갈 줄 알아요. ) How do I get to your house from there? ( 거기서부터 어떻게 가야지요? ) Alfred : You'll see bus No. 14 there. ( 거기서 14번 버스가 있을거에요. ) When you get on, ask the driver to let you off in front of the Hyundae Apartments, and then call me from there. ( 그걸 타고, 운전사에게 현대아파트 앞에서 하차시켜 달라고 부탁하세요. 거기서 전화를 해 주세요. ) Alex : Oh, okay. ( 아, 잘 알았습니다. ) You'll come down and pick me up, won't you? ( 저를 데리러 나오시겠단 말씀이죠? ) 영어회화_003_listening.mp3(118.6KB) 영어회화_003_speaking.mp3(151.7KB) * know one's [ the ] way to ( place ) ~로 가는 지리를 알다 e.g. I know the way to your office. ( 당신 사무실은 찾아갈 줄 압니다. ) = I know my way to your office. * water fountain 분수(대) fountain은 “분수; 분수탑”, 아이스크림, 청량음료, 샌드위치 따위를 파는 “소다수 판매장”도 soda fountain이라고 한다. * let (someone) off ~를 (탈것에서) 내려주다 drop off도 같은 뜻. e.g. Would you let me off the bust at the next stop? ( 다음 정류소에서 내리게 해 주십시오. ) e.g. Drop me off at the corner, and I'll walk from there. ( 모퉁이에서 나를 내려주게, 거기서부턴 걸어가겠네. ) * apartment (공동주택내의) 한 가족용의 거처 ( one suite in an apartment house ) ; 부엌 딸린 셋방 아파트의 한 “동(棟)”은 apartment house [ building ]이라고 하며, apartment complex는 “아파트 단지” * come down and pick (someone) up ~가서 데려오다 down은 “아래로”란 뜻이기 보다는 “~로”라는 “거리”를 나타내는 부사. pick up 대신에 get를 써도 뜻은 마찬가지. e.g. Come down to the next door and get your sister. ( 옆집에 가서 네 누이를 데려오너라. ) |