|
|
영어 번역 전종훈 언어연구소의 서적 쇼핑 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Tom : Do you take cream and sugar with your coffee, Michael? ( 마이클, 커피에다 크림과 설탕을 넣어서 드십니까? ) Or do you prefer it black and unsweetened? ( 아니면 블랙으로 해서 달지 않게 드십니까? ) Tom: Me, too. ( 저도 그래요. ) But it was getting too fattening with all that sugar, so I switched to black. ( 하지만 커피에 설탕을 그렇게 많이 넣어 마시니까, 내가 살이 찌는 것 같아서 블랙으로 바꿨죠. ) 영어회화_009_listening.mp3(104.5KB) 영어회화_009_speaking.mp3(130.9KB) * take cream and sugar with one's coffee 커피에 크림과 설탕을 넣어서 마시다 이때의 take는 “(음식을) 먹다; (수프 따위를) 마시다” * black (커피에) 크림이나 밀크를 넣지 않은 (without milk or cream) e.g. I'll have my coffee black, please. ( 제 커피에는 크림을 넣지 말고 주세요. ) * unsweetened (커피에) 설탕을 넣지 않은 sweeten은 “달게 하다” * sweeten up (설탕을 넣어) 달게 하다 이런 up은 생략해도 좋으나 미국영어에서는 필요 없이 붙이는 경우가 많다. * 2 lumps of sugar 각설탕 2개 lump는 “덩어리, 한 조각”이란 뜻. “각설탕”은 lump sugar, "일시불입액“은 lump sum이라고 한다. * Me, too. ( 저도요. ) 부정일 때는 Me, either.나 Me, neither.가 된다. e.g. I'm burning in here. ( 여기 몹시 더운데. ) Me, too. ( 나도 그래. ) e.g. I don't like winter. ( 나는 겨울이 싫어. ) Me, either, ( 나도 그래. ) * fattening (음식물이) 기름진, 영양가가 많은, 살찌게 하는 fatten은 “(도살하기 위하여) 살찌우다”란 타동사와 “살찌다”란 자동사 용법이 있다. fat도, 동사용법은 있지만 자주 쓰지 않는다. e.g. Fatten up the turkey for the Thanksgiving. ( 추수감사절에 먹게 칠면조 살좀 쪄야겠소. ) e.g. Honey, you ought to fatten up a little. ( 여보, 당신 약간 살좀 쪄야겠소. ) * switch (to) ... ~로 바꾸다[전환하다] |