학습 자료실

 

외국어

번역

메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1514      
메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Although Concord, Massachusetts, was a small town, the writers and thinkers who congregated there had a major influence on the intellectual life of the United States. Emerson had settled in Concord in 1834. Living nearby were Bronson Alcott, Margaret Fuller, Theodore Parker, Orestes Brownson, and Henry David Thoreau. Gradually these serious people got into the habit of gathering at one another's homes in the afternoon. One of the group humorously described these sessions of conversation as “going to Heaven in a swing.” The talk was moral and philosophical and reflected the influence of such English and German writers and philosophers as Wordsworth, Coleridge, Carlyle, Goethe, and Fichte. Although not all members of the group regarded themselves as transcendentalists, eventually the group named itself the Transcendental Club. Out of the Transcendental Club came one of the most influential magazines of the times. Out of the group also came Brook Farm, an experiment in communal living. The philosophy of transcendentalism, which members of the group advocated, had a vital effect on many writers of the time, including those who were skeptical or opposed it.

Transcendentalism is difficult to define. Put simply, it is the view that the basic truths of the universe lie beyond the knowledge we obtain from our senses, a knowledge that a transcendentalist regards as the mere appearance of things. Basic truths, it was felt, can be reached only through instinct and intuition and are a matter of private experience, faith, and conviction. To arrive at the truth, one must go beyond what one's eyes and ears tell one or what can be learned from books.

주제

미국 콩코드에서 비롯된 에머슨의 초절주의 운동과 그 성격

해석

【Paragraph 1】

Although Concord, Massachusetts, was a small town, the writers and thinkers who congregated there had a major influence on the intellectual life of the United States.

메사츄세츠주의 콩코드는 비록 작은 마을이었지만, 그곳에 모여 살았던 작가들이나 사상가들은 미국의 지적생활에 중요한 영향을 미쳤다.

※ Concord 미국 Massachusetts주 동부의 마을로 독립전재의 시발지이며, Emerson, Hawthorne

등이 거주하였음.

※ congregate [káŋgrigèit]

모이다, 집합하다, 모여살다

Emerson had settled in Concord in 1834.

에머슨은 1834년 콩코드에 정착했다.

Living nearby were Bronson Alcott, Margaret Fuller, Theodore Parker, Orestes Brownson, and Henry David Thoreau.

근처에 살았던 사람들로는 Bronson Alcott, Margaret Fuller, Theodore Parker, Orestes Brownson, 그리고 또 Henry David Thoreau였다.

※ 도치법

S

be verb

BV-ing

부사

Bronson Alcott, Margaret Fuller, Theodore Parker, Orestes Brownson, and Henry David Thoreau

were

living

nearby

↓ 도치

BV-ing

부사

be verb

S

Living

nearby

were

Bronson Alcott, Margaret Fuller, Theodore Parker, Orestes Brownson, and Henry David Thoreau


Gradually these serious people got into the habit of gathering at one another's homes in the afternoon.

차차 진지한 이 사람들은 오후가 되면 차례로 한집에 모이는 버릇이 생겼다.

※ get into the habit of BV-ing ∼하는 습관(버릇)이 생기다

One of the group humorously described these sessions of conversation as “going to Heaven in a swing.”

이들 중의 한 사람은 이 담화의 모임을 “그네타고 천당가기”라고 우스개 소리로 묘사하였다.

※ going to Heaven in a swing 그네 타고 승천하기

The talk was moral and philosophical and reflected the influence of such English and German writers and philosophers as Wordsworth, Coleridge, Carlyle, Goethe, and Fichte.

그 대담은 도덕적이고 철학적이었으며 Wordsworth, Coleridge, Carlyle, Goethe, Fichte와 같은 영국 및 독일의 작가와 철학자들의 영향을 반영했다.

Although not all members of the group regarded themselves as transcendentalists, eventually the group named itself the Transcendental Club.

이 그룹의 모든 회원이 전부 자신을 초절주의자로 생각하고 있었던 것은 아니나 결국 이 그룹은 초절주의 클럽을 자처했다.

※ transcendental [trnsendéntl]

① 초월한, 뛰어난

② 초자연적인 (supernatural), 인지(人智)가 미치지 못하는; 심원한

③ [사상 따위가] 추상적인 (abstract); 형이상학적인 (metaphysical)

④ 막연한, 모호한

⑤【철학】ⓐ 초인간적인

ⓑ【칸트 철학】선험적(先驗的)인

⑥【수학】[함수가] 초월의

※ transcendentalism [trnsendént(ə)lìz(ə)m]

① 초월적인 특질(사상, 말), 난해한 표현, 추상적인 사상

②【칸트】[칸트의] 선험적 철학, [에머슨의] 초절론(超絶論)

※ transcendentalist [trnsendént(ə)list]

선험론자, 초절론자

Out of the Transcendental Club came one of the most influential magazines of the times.

Transcendental Club에서 당대에 가장 영향력있는 잡지 하나가 나왔다.

Out of the group also came Brook Farm, an experiment in communal living.

이 그룹으로부터 또한 Brook Farm이란 자치적 삶을 영위하는 실험농장이 생겨났다.

※ communal [kəmjú:n(ə)l]

① 사회의, 공동체의

② 자치제의, 시읍면[민]의

ex) a communal election 시읍면 선거

③ 공동(공유)의, 공공의

ex) communal land 공유지

④ 파리코뮌의

⑤ 공동체 사이의;【인도】[대립하는] 인종․종교 공동체의

ex) a communal riot 촌락간의 폭동

The philosophy of transcendentalism, which members of the group advocated, had a vital effect on many writers of the time, including those who were skeptical or opposed it.

이 그룹의 소속원들이 제창한 초절주의 철학은 이에 회의적이거나 반대했던 사람들까지 포함한 당대의 수많은 작가들에게 지대한 영향을 미쳤다.

※ skeptical [sképtik(ə)l]

① 의심 많은, 의혹적인, 회의적인

ex) be skeptical about/of ∼에 대하여 의문(의심)을 가지다

② 믿지 않은; 종교의 교의를 의심하는

③ (Skeptical) 회의론[자]의

【Paragraph 2】

Transcendentalism is difficult to define.

초절주의를 정의하기는 어렵다.

Put simply, it is the view that the basic truths of the universe lie beyond the knowledge we obtain from our senses, a knowledge that a transcendentalist regards as the mere appearance of things.

간단히 말해서 그것은 이 우주의 근본진리는 우리가 우리의 감각으로 도달하는 지식 저편에 존재하며, 그 지식이란 단지 사물의 외형적인 면이라는 견해이다.

※ put simply 간단하게 표현하면(말해서)

Basic truths, it was felt, can be reached only through instinct and intuition and are a matter of private experience, faith, and conviction.

근본 진리는 본능과 직관을 통해서만 도달될 수 있으며, 사적인 경험과 신앙과 확신의 문제라고 느꼈다.

※ instinct 본능

※ intution 직관(력), 통찰력

To arrive at the truth, one must go beyond what one's eyes and ears tell one or what can be learned from books.

진리에 도달하기 위해서는 눈과 귀가 말해주는 것과 책을 통해서 배우는 것을 초월해야 한다(고 느꼈던 것이다).

※ arrive at the truth 진리에 도달하다

※ go beyond ∼을 초월하다

※ what one's eyes and ears tell one

눈과 귀가 말해주는 것

※ what can be learned from books

책을 통해서 배우는 것

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
127 장문 영웅과 역사가[장문91<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1939
126 장문 병원의 경제적 제건[장문90<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1250
125 장문 미국국회도서관[장문89<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
124 장문 전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1162
123 장문 20세기서방의 위기[장문87<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
122 장문 문필작업[장문86<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 770
121 장문 과학과 경제[장문85<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1111
120 장문 경제정책실패이론[장문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1766
119 장문 병가[장문83<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1239
118 장문 연기[장문82<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1437
117 장문 대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
116 장문 교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1439
115 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1295
114 장문 미술관[장문78<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1171
113 장문 미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1100
112 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1386
111 장문 운동의 중독성[장문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1900
110 장문 마그네슘[장문74<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1183
109 장문 미국법원[장문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
108 장문 성악가 마리안 엔더슨[장문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1209
107 장문 메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1514
106 장문 미국독립전쟁[장문70<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1808
105 장문 달분화구[장문69<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1499
104 장문 철도여행[장문68<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
103 장문 육식동물 이리[장문67<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1626
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0