학습 자료실

 

외국어

번역

교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1440      
교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Horace Mann, the first secretary of the state board of education in Massachusetts, exercised an enormous influence during the critical period of reconstruction which brought into existence the American graded elementary school as a substitute for the older district school system.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

주제

미국의 교육개혁가 Horace Mann (1796∼1859)의 영향으로 학년제 초등학교가 생겼다.

해석

Horace Mann, the first secretary of the state board of education in Massachusetts, exercised an enormous influence during the critical period of reconstruction which brought into existence the American graded elementary school as a substitute for the older district school system.

메서츄세츠 주 교육위원회의 초대 교육감이었던 호레스 만은 (미국)재건의 결정적 시기에 막대한 영향력을 발휘하여 구시대의 구역별 학교제도 대신 학년제 초등학교 제도를 만들게 했다.

※ secretary [sékrətèri]

① [개인의] 비서(※ 종종 여성), 비서관, 서기, 서기관; 사무관; [회의] 간사

ex-1) an honorary secretary【英】명예 간사

ex-2) be secretary to the president 사장(학장)비서로 근무하다

② (Secretary) [미국, 영국의 각 부의] 장관, ∼상(相)

ex-1) the Secretary of State【美】국무 장관【英】국무상

ex-2) the Secretary of Defense【美】국방 장관

ex-3) the Secretary of Agriculture【美】농무 장관

ex-4) the Secretary of Commerce【美】상무 장관

ex-5) the Home Secretary【英】내무장관, 내상

ex-6) the Foreign Secretary

= the Secretary of State for Foreign Affairs【英】외무장관, 외상

※ exercise [éksərsàiz]

[영향ㆍ감화 따위]를 미치다

ex) exercise great influence on a person 남에게 커다란 영향을 미치다

※ reconstruction [rì:kənstrkʃən]

재건, 개조, 복원; 부흥

※ call something into existence 어떤 것을 생기게 하다, 성립시키다

= bring something into existence

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
127 장문 영웅과 역사가[장문91<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1939
126 장문 병원의 경제적 제건[장문90<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1250
125 장문 미국국회도서관[장문89<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
124 장문 전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1162
123 장문 20세기서방의 위기[장문87<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
122 장문 문필작업[장문86<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 771
121 장문 과학과 경제[장문85<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1111
120 장문 경제정책실패이론[장문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1766
119 장문 병가[장문83<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1240
118 장문 연기[장문82<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1437
117 장문 대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
116 장문 교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1440
115 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1295
114 장문 미술관[장문78<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1171
113 장문 미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1100
112 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1386
111 장문 운동의 중독성[장문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1901
110 장문 마그네슘[장문74<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1183
109 장문 미국법원[장문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
108 장문 성악가 마리안 엔더슨[장문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1209
107 장문 메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1514
106 장문 미국독립전쟁[장문70<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1809
105 장문 달분화구[장문69<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1499
104 장문 철도여행[장문68<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
103 장문 육식동물 이리[장문67<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1626
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_5nqqi5rtljg1uqha7k483ci2v2, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0