학습 자료실

 

외국어

번역

미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1101      
미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The Ordinance of 1784 is most significant historically because it embodied the principle that new states should be formed from the western region and admitted to the Union on an equal basis with the original commonwealths. This principle, which underlay the whole later develoment of the continental United States, was generally accepted by this time and cannot be properly credited to any single man. Thomas Jefferson had presented precisely this idea to his own state of Virginia before the Declaration of Independence, however, and if he did not originated it he as certainly one of those who held it first. It had been basic in his own thinking about the future of the Republic throughout the struggle for independence. He had no desire to break from the British Empire simply to establish an American one―in which the newer region should be subsidiary and tributary to the old. What he dreamed of was an expanding union of self-governing commonwealths, joined as a group of peers.

주제

새 영토의 귀속에 관한 미연방정부 법령(1784)의 기본정신

해석

The Ordinance of 1784 is most significant historically because it embodied the principle that new states should be formed from the western region and admitted to the Union on an equal basis with the original commonwealths.

1784년의 법령은 (앞으로) 새로운 주(州)들은 서부지역으로부터도 만들어져야 하며, 원래의 (13개)주들과 동등한 기반위에서 미국 합중국에 편입되어야 한다는 원칙을 구현시켰다는 점에서 역사적으로 매우 의미가 있다(중요하다).

※ ordinance [:rd(i)nəns]

① [권위있는] 규칙; [신의] 율법, [운명의] 정해짐; 포고(decree), 명령

② 법령, 법규; 지방(시) 조례(條例)

ex) a city ordinance 시조례(市條例)

③【교회】의식; 성찬식 (sacrament)

※ commonwealth [kámənwèlθ]

① 연방; (the Commonwealth) 영연방(the [British] Commonwealth [of Nations])

② 영국의 자치령 [특히 오스트레일리아]

ex) the Commonwealth [of Austrailia] 오스트레일리아 연방

③ 국가; [특히] 공화국, 민주국;【집합적】국민

④ (the Commonwealth)【英역사】공화 정치(1649-60)

⑤ (Commonwealth)【美】주(州) (state)

(※ 공식적으로는 Massachusetts, Pennsylvania, Virginia, Kentucky에만 쓴다.)

⑥ [공동의 이해 관계로 단결한] 단체, 정치단체, [공동으로 조직한] 배우의 일단

※ embody [embádi]

① [정신]에 형체(육체)를 주다(incarnate), ∼을 구체화하다

ex) an embodied spirit 영혼을 구현화한 것

② [작픔ㆍ말 따위로] [사상 따위]를 구체적으로 나타내다【O in】

ex) embody democratic idea in the speech

민주주의 사상(관념)을 연설에서 구체적으로 표명하다

③ ∼을 통합하다(incorporate), 포함하다(include), 수록하다, 편입(편성)하다

※ the Union (독립당시의) 미국합중국(13개주)

This principle, which underlay the whole later develoment of the continental United States, was generally accepted by this time and cannot be properly credited to any single man.

이 원칙은 그 이후의 북미대륙의 전반적인 발전의 뒷받침이 되었는데 그 당시에 이미 일반적으로 받아들여졌으며, 어느 특정인에게 그 공이 돌려질 수 있는 것은 아니었다.

※ underlie[ndərlái]-underlay[ndərléi]-underlain[ndərléin]

① ∼의 밑에 눕다, ∼의 밑에 있다

② ∼의 기초가 되다, ∼을 받쳐 주다(support)

ex) political ideas underlying the revolution

그 혁명의 기초가 되고 있는 정치 사상

③【경제】∼에 대해 권리(담보)가 우선하다

※ be creditied to N (공로가) ∼에게 돌려지다

Thomas Jefferson had presented precisely this idea to his own state of Virginia before the Declaration of Independence, however, and if he did not originated it he as certainly one of those who held it first.

토머스 제퍼슨은 이 생각을 독립선언 전에 정확히 그의 출신지인 버지니아에서 제시하였는데, 만약 그가 그 생각을 창안한 것이 아니라면 그는 확실히 그것을 처음 주장한 사람들 중의 한 사람임엔 틀림없다.

※ the Declaration of Independence 미국 독립선언(1776)

It had been basic in his own thinking about the future of the Republic throughout the struggle for independence.

그것은 독립투쟁 동안 내내 공화국의 장래에 관한 그 자신의 생각의 기본이 되어 왔다.

※ the struggle for independence 독립투쟁

He had no desire to break from the British Empire simply to establish an American one―in which the newer region should be subsidiary and tributary to the old.

그는 단순히 새 지역이 옛 지역(13개주)에 종속되는 하나의 미국제국을 건설하기 위해 대영제국과 결별하기를 원한 것은 아니었다.

※ subsidiary [səbsídièri]

① 보조의, 보충적인 (supplementary)

ex-1) a subsidiary business 부업

ex-2) subsidiary coins 보조 화폐

② 종속적인, 부수적인 (subordinate)

③ 보조금의(에 의한), 조성금의(에 의한)

ex) subsidiary payments 보조금

④ [군대가] 남의 나라에 고용된, 용병이 된

※ have no desire to BV

∼하기를 원하지 않다

※ tributary [tríbjutèri]

① 지류의

ex) a tributary stream 지류

② 조성(助成)하는; 공헌하는

③ 공물을 바치는; 공물로서 바치는, 공헌의; 종속하는

ex) a tributary king 종속국의 왕

What he dreamed of was an expanding union of self-governing commonwealths, joined as a group of peers.

그가 꿈꾸었던 것은 대등한 주들의 그룹으로 뭉쳐진, 팽창하는 자치주들의 연합체였다.

※ What he dreamed of

그가 꿈꾸었던 것

※ peer [piər]

① [사회적ㆍ법적으로] 지위가 동등한 사람; [능력 따위가] 동등한 사람

② [영국의] 귀족 [duke, marquis, earl, viscount, baron 등의 어느 한 칭호를 가진 사람];

[일반적으로] 귀족 (nobleman)

ex) a peer of the Realm 영국 상원에 의석을 가지는 귀족

= a peer of the United Kingdom

※ a group of peers 대등한 주들의 그룹

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
127 장문 영웅과 역사가[장문91<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1939
126 장문 병원의 경제적 제건[장문90<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1250
125 장문 미국국회도서관[장문89<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
124 장문 전자자금대체제도[장문88<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1163
123 장문 20세기서방의 위기[장문87<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
122 장문 문필작업[장문86<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 771
121 장문 과학과 경제[장문85<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1112
120 장문 경제정책실패이론[장문84<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1766
119 장문 병가[장문83<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1241
118 장문 연기[장문82<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1437
117 장문 대화방법[장문81<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
116 장문 교육개혁가 호러스 맨[장문80<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1440
115 장문 무용가 애그니스 데밀[장문79<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1295
114 장문 미술관[장문78<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1171
113 장문 미국법령[장문77<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1101
112 장문 영화촬영기법[장문76<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1386
111 장문 운동의 중독성[장문75<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1901
110 장문 마그네슘[장문74<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1184
109 장문 미국법원[장문73<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1498
108 장문 성악가 마리안 엔더슨[장문72<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1210
107 장문 메사츄세츠주의 콩코드[장문71<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1514
106 장문 미국독립전쟁[장문70<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1809
105 장문 달분화구[장문69<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1499
104 장문 철도여행[장문68<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1008
103 장문 육식동물 이리[장문67<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1626
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0