|
|
Pay back
형편이 좋을 때에 그는 빌린 돈을 전부 갚을 것이다.
He will pay back all the loans when the tide serves.
'pay back'은 되돌려(back) 갚는(pay) 것을 말한다. 다시 말해서 '(빌린 돈을) 갚다'라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 '보답하다', '복수하다' 등의 의미로 확장된다.
원문에서 미래 시제로 쓰이는 'pay back'은 남에게 빌리거나 꾼 돈을 도로 돌려주는 것을 뜻하며 복수형으로 사용되고 있는 loan은 이자와 기한을 정하고 빌려 주는 돈을 가리킨다. when the tide serves는 좋은 때가 되면, 형편이 좋은 때를 뜻한다.
I didn't want to be paid back.
보답을 바랬던 것은 아니었다.
want는 생각이나 바람대로 어떤 일이나 상태가 이루어지거나 그렇게 되었으면 하고 생각하는 것을 뜻하며 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. want는 바라다의 가장 일반적인 말이며 wish는 가능, 불가능에 관계없이 바라고 있음을 나타낸다. desire는 want와 거의 같은 뜻의 딱딱한 말이며 hope은 바람직한 일이 실현 가능하리라고 믿고 기대하는 것을 뜻한다. expect는 확신을 갖고 일이 일어날 것을 기대하는 것을 말하며 anticipate는 기쁨이나 불안의 기분으로 고대하는 것을 의미한다. 수동태로 쓰이고 있는 'pay back'은 남의 호의나 은혜를 갚는 것을 뜻한다.
I'll pay her back for what she's done to me.
그녀가 나에게 한 것에 대해 복수할 것이다.
원문에서 'pay back'은 남에게 품게 된 원한 따위에 대하여 그에 상당하게 돌려주는 것을 뜻한다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사
원문 출처 : http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=267&nmode=13&pageNum=4,3
|