|
|
영문 번역 공증 영어 에세이 ㆍ 논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
Steer 미끄러운 산길에서 차를 모는 것은 어려웠다.
It was difficult to steer the car on the slippery mountain roads. (텝스 시험 출제)
'steer'는 '몰다'라는 뜻을 가지고 있다. 이 의미는 '나아가다', '이끌다' 등의 의미로 확장된다.
It was difficult to steer the car on the slippery mountain roads.
미끄러운 산길에서 차를 모는 것은 어려웠다.
원문의 문장 형식 가주어 it와 진주어 to steer로 이루어진 주어(to steer) + 동사(was) + 보어(difficult)이며 'steer'는 보트나 자동차 등을 움직여 부리는 것을 말한다. slippery는 거침없이 저절로 밀려나갈 정도로 번드러운 것을 나타내는 형용사이며 복수형으로 쓰이고 있는 road는 사람이나 동물 또는 자동차 따위가 지나갈 수 있게 땅 위에 낸 일정한 너비의 공간을 가리킨다. 참고로 road는 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. road는 도시와 도시를 연결하는 차의 통행을 위한 도로를 가리키며 street는 거리 양쪽에 건물이 줄지어 서 있는 도로를 말한다. avenue는 넓은 street로 대게는 가로수가 있는 거리를 뜻하며 boulevard는 도시의 넓은 가로수 길로 안전지대가 있는 경우도 있다.
The ship steered into port.
그 배가 항구로 들어왔다.
원문에서 과거 시제로 사용되고 있는 'steer'는 특정 방향으로 움직이는 것을 뜻하며 harbor는 배가 안전하게 드나들도록 바닷가에 부두 따위를 설치한 곳을 가리킨다. 참고로 harbor는 관련 유사어 port와 다음가 같은 차이가 있다. harbor는 자연의 지형에 의해 파도, 바람을 피하는 데에 적합한 항구이며 port는 상선 등이 드나드는 무역항을 말한다.
He steered the team to victory.
그는 그 팀을 승리로 이끌었다.
과거 시제로 쓰이고 있는 'steer'는 영향력 등을 발휘하여 목적한 곳으로 바로 가도록 같이 가면서 따라오게 하는 것을 뜻한다. victory는 겨루어서 이기는 것을 말하며 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. victory는 전쟁, 스포츠 그 밖의 넓은 뜻에서의 싸움이나 경기에서 승리를 뜻하는 가장 일반적인 말이며 triumph는 완전한 승리, 성공으로 그 기쁨의 감정을 나타낸다. conquest는 저항하는 상대방을 완전히 무찌르고 지배하는 승리를 뜻한다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사
원문 출처 : http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=296&nmode=13&pageNum=4,3
|