|
|
수하물을 찾아가는 곳은 저쪽이다.
The baggage claim area is over there.
'baggage'는 미국 영어에서 '수하물'이라는 뜻을 가지고 있다. 참고로 영국 영어에서는 'baggage' 대신에 보통 luggage가 쓰이지만 배, 비행기 여행의 짐은 'baggage'를 사용한다. 이 의미는 '군용 행랑', '(마음의) 응어리' 등의 의미로 확장된다. 'baggage'는 토익 시험에서 unload baggage(짐을 내려놓다), carry-on baggage(기내에 반입할 수 있는 수하물)의 표현으로 출제 되었다.
The baggage claim area is over there.
수하물을 찾아가는 곳은 저쪽이다.
'baggage'는 교통편에 손쉽게 부칠 수 있는 작고 가벼운 짐을 말하며 관련 유사어 parcel과는 다음과 같은 차이가 있다. 'baggage'는 '여행용 수하물'을 뜻하며 parcel은 종이로 싸서 끈으로 묶은 운반, 우송용의 소포를 가리킨다. baggage claim area는 일반적으로 공항에서 수하물을 찾는 곳을 말한다. area는 일정하게 구획된 어느 범위의 토지를 가리키며 관련 유사어와 다음과 같은 차이가 있다. area는 넓이와는 관계 없이 하나의 지역을 나타내는 가장 일반적인 말이며 region은 꽤 넓은 지역에서 문화, 사회, 지리적인 면에서의 특징을 지닌 지방을 가리킨다. district는 행정상의 구획 또는 타 지역과 다른 특징을 지닌 지방을 말한다.
Soldiers carried heavy baggage.
군인들이 무거운 행낭을 어깨에 매고 갔다. 'baggage'는 군사적 목적에 쓰이는 물건을 넣는 큰 주머니를 가리킨다.
She was carrying a lot of emotional baggage. (Oxford Learner's Dictionary)
그녀는 마음속에 쌓인 감정의 응어리가 많았다.
원문에서 과거 진행형으로 쓰이고 있는 carry는 어떤 것을 마음에 담고 있는 것을 말하며 emotional은 어떤 현상이나 일에 대하여 일어나는 마음이나 느끼는 기분을 나타내는 형용사이다. 'baggage'는 가슴속에 쌓여 있는 불만 따위의 감정이나 마음속에 남아 있는 개운치 않은 감정을 뜻한다.
제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사
원문 출처 : http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=295&nmode=13&pageNum=4,3
|