학습 자료실

 

외국어

번역

양형의 일관성<독일 양형실무 영한번역 18
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 researcher
작성일 2016/05/08
ㆍ조회: 812      
양형의 일관성<독일 양형실무 영한번역 18
 
[독일 양형실무 18][양형기준 국제심포지엄 270<학술영한번역](335)[영문초록번여][영어 에세이ㆍ논문 달인 만들기 프로젝트 전종훈 언어연구소][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]
 
   

[영어 원문]
 
Now we try to address the main question of how uniformity in sentencing is secured and how much of uniformity is necessary and reasonable at all.  When doing so I would like to refer to the point of discussion provided by our host.  So what safeguard exist against other trial reductions of penalties.  Well the answer is similar to the answer given by my Japanese colleague.  The main safeguard is the possibility for the prosecutor to file an appeal.  I will give you further explanation on that point immediately.  Next question, are the sentencing rules or guideline that governs the prosecutor’s sentence, no, however, some informal standards have been established as to what is common.  Next question. How much weight is given to the prosecutor’s recommendation.  Well in practice often, the term of the sentence lies a little bit below the prosecutor’s request, also similar to Japan’s, I suppose.  How much discrepancy would give rise to an appeal. Well of course, a relatively wide gap would give rise to an appeal, for example if the sentence only for manslaughter instead of for murder.  But the prosecutor may also file for an appeal if the sentence is within the right statutory range but it seems to be lenient within this range.  You can find a real example in the annex of my written statement.  There in the case of rape, the court of appeal was of the opinion, that the court of first instance did not assess probably inter-lier the fear fed by the victim.  Also this fear criteria is most specific statutory aggravating circumstance.  So that’s it.  Only two pages more. 

[한국어 번역문]
 
이제 양형의 일관성이 어떻게 확보되고 도대체 양형성의 일관성이 어느 정도 필요하고 합리적인가에 대한 주요 질문을 답해 드리고자 합니다. 그러한 답변을 할 때, 저는 우리의 주최자가 제시한 토론의 요점을 언급하고 싶습니다. 그러면, 처벌에 대한 재판 감경에 대하여 어떤 안전장치가 존재하는 가입니다. 그러한 대답은 저의 일본인 동료에 의해서 나왔습니다. 주요 안전장치는 검사가 항소를 제기할 가능성입니다. 그 요점에 관한 세부 설명은 직접 드리겠습니다. 다음 질문은 검사의 양형을 지배하는 양형 규칙이나 가이드라인입니다. 그렇지만, 어떤 비공식적인 기준은 상식에 의하여 만들어집니다. 다음 질문은 검사의 구형에 어느 정도의 무게가 주어지는가라고 하는 것입니다. 글쎄요. 실제로 흔히 양형 기간은 검사의 요청하는 것보다 약간 아래에 위치해 있습니다. 제가 추측하건대 일본의 경우와 유사합니다. 어느 정도의 불일치가 항소를 초래할까요? 예를 들어, 만일 살인 대신에 고의적 살인(manslaughter)에 대한 양형이라면, 상대적으로 커다란 간격 차이는, 물론 항소를 초래할 것입니다. 하지만, 만일 양형이 올바른 법정 범위에 있지만 그것이 이러한 범위 내에서 완화되어 있는 것 같다고 한다면, 검사는 항소를 제기할지도 모릅니다. 여러분은 저의 서면으로 쓴 설명의 부속에서 실제 예를 발견할 수 있습니다. 거기에는 성폭행 사건이 있는데, 항소 법정의 견해에 따르면 첫 번째 소송 법정은 아마도 피해자에게 가득 찬 내부적인 공포를 평가하지 않았다고 하는 것입니다. 또한 이러한 공포 기준은 가장 특수한 법정 강화 환경입니다. 그것은 거기에 있습니다. 단지 두 페이지만 더 넘기시면 됩니다.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
5052 양형의 일관성<프랑스 양형실무 영한번역 9 researcher 2016/05/09 737
5051 기소<프랑스 양형실무 영한번역 8 researcher 2016/05/09 745
5050 재범의 위험<프랑스 양형실무 영한번역 7 researcher 2016/05/09 680
5049 배심원에게 다음의 텍스트를 읽어 주는 방식<프랑스 양형실무 영한번역 6 researcher 2016/05/09 765
5048 법정 최대 및 최소 자유 재량권 삭감<프랑스 양형실무 영한번역 5 researcher 2016/05/09 680
5047 정당 방위<프랑스 양형실무 영한번역 4 researcher 2016/05/09 666
5046 프랑스 형사 법정<프랑스 양형실무 영한번역 3 researcher 2016/05/09 698
5045 자유 재량권<프랑스 양형실무 영한번역 2 researcher 2016/05/09 683
5044 법무부<프랑스 양형실무 영한번역 1 researcher 2016/05/09 746
5043 감사합니다<독일 양형실무 영한번역 36 researcher 2016/05/08 689
5042 처벌이 충분한가의 여부<독일 양형실무 영한번역 35 researcher 2016/05/08 685
5041 잠정적인 예방 구류로 선고된 양형<독일 양형실무 영한번역 34 researcher 2016/05/08 758
5040 보완처분, 예방적 구금<독일 양형실무 영한번역 33 researcher 2016/05/08 750
5039 하루 비율 체계<독일 양형실무 영한번역 32 researcher 2016/05/08 890
5038 양형기준표<독일 양형실무 영한번역 31 researcher 2016/05/08 781
5037 법정 규정<독일 양형실무 영한번역 30 researcher 2016/05/08 750
5036 형벌의 가중이나 감경에 대한 기준과 범위<독일 양형실무 영한번역 29 researcher 2016/05/08 802
5035 토론 및 질문<독일 양형실무 영한번역 28 researcher 2016/05/08 712
5034 공무 집행 방해죄<독일 양형실무 영한번역 27 researcher 2016/05/08 761
5033 사망<독일 양형실무 영한번역 26 researcher 2016/05/08 704
5032 아동 성 학대 사건<독일 양형실무 영한번역 25 researcher 2016/05/08 729
5031 토론 시간<독일 양형실무 영한번역 24 researcher 2016/05/08 746
5030 가정 사건<독일 양형실무 영한번역 23 researcher 2016/05/08 713
5029 예방 구류<독일 양형실무 영한번역 22 researcher 2016/05/08 710
5028 절대적인 양형 규정<독일 양형실무 영한번역 21 researcher 2016/05/08 767
5027 양형의 일관성 개선에 관한 논의<독일 양형실무 영한번역 20 researcher 2016/05/08 722
5026 구체적인 양형에 관련성이 있는 모든 환경<독일 양형실무 영한번역 19 researcher 2016/05/08 697
5025 양형의 일관성<독일 양형실무 영한번역 18 researcher 2016/05/08 812
5024 범죄의 잔혹성<독일 양형실무 영한번역 17 researcher 2016/05/08 721
5023 평가의 근거는 범죄자의 유죄<독일 양형실무 영한번역 16 researcher 2016/05/08 678
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_si3fhm12u4g6vnak4a4ek2p006, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0