학습 자료실

 

외국어

번역

기소<프랑스 양형실무 영한번역 8
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 researcher
작성일 2016/05/09
ㆍ조회: 746      
기소<프랑스 양형실무 영한번역 8
 
[프랑스 양형실무 8][양형기준 국제심포지엄 296<학술영한번역](361)[한글영어번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   
[영어 원문]
 
Concerning prosecution again, a very recent pedentiary law issued a recently in November 2009, so less than one month, and immediately applicable recommends amends to alternative moderately of punishment and completes the penal code as flow as a matter of criminal outside of the case of repeated offense legalization.  The prison sentence without suspension cannot be inflicted unless the offense is so serious and the personality of the offender is such that prison sentence is necessary and then any other type of sanction would be inadequate.  So this new ruling which has been circulated to all prosecutor office will indoubtly deeply modify the procurator recommendations.  And also obliged judge to justify to explain very deeply the when he decide the custody sentence why did that, why another sanction is not possible.  About the way the appeal because in France appeal is very easy, because anybody can appeal, not only prosecution.  The defendant convicted person can appeal, also the victims and the prosecution.  The rate of appeal by the prosecution is weak.  About 10% in my court.  The rate of appeal increases if there is a big and evidently discrepancy between the recommendation as a sentence or if the sentence conclude to non guilty, again some feature not non taken into account.  But if we can explain, there is no gap between the recommendation by the prosecution and the sentences.  It’s very weak, very few and can be explained also because we are in the, we had the same training, the prosecutors and judges, because we were in the same school, national school of magistrator in France and so also because we can move from prosecution to the bench and to the bench to the prosecution.  It’s very original I think in our country because you are not fixed until the end of your career in prosecution or in the bench.  About sentencing range for certain specific crimes, I’m sorry but I’ve no statistics, and concerning what you refer to a sentencing range, because of the principle under which we operate which is that the judge is free and independent and that his decision is presumed to be in conformity with the law.  We have of course no banks of sentences to make comparison, and I’ll, one minute ok? 

[한국어 번역문]

또 다시 기소에 대해서 말씀 드리겠습니다. 아주 최근인 2009년 11월에 pedentiary 법이 공포되었는데, 한 달 이내에 즉시 가능한 구형은 반복되는 범죄 합법화 사건의 범죄 외부 사항의 흐름만큼 처벌을 적절하게 수정하고 형법전을 완성하였습니다. 범죄가 극히 심각하고 범죄자의 인성이 금고형이 충분하고 어떤 다른 형태의 재제가 부적절하다고 하지 않는 이상에는, 집행 유예가 없는 형사 양형은 선고될 수 없습니다. 따라서 모든 경찰청에 전달된 이러한 새로운 법규는 의심할 필요도 없이 검사 구형 수정에 큰 영향을 비칠 것입니다. 그리고, 판사 또한 보호 관찰 양형을 선고할 때 왜 그렇게 해야 되는지 그리고 왜 또 다른 처벌은 가능하지 않는가를 매우 자세하게 설명하지 않을 수 없습니다. 항소를 하는 방법에 대해서 말씀 드리겠습니다. 프랑스에서는 검사뿐만 아니라 누구도 항소를 할 수 있기 때문에 항소는 매우 쉽습니다. 피고자가 항소할 수 있으며 피해자와 검사 또한 항소할 수 있습니다. 검찰에 의한 기소율은 낮은데, 저의 법원에서는 대략 10%입니다. 만일 구형과 양형 사이에 크고 분명한 차이가 발생하거나 양형이 유죄 판결로 선고되지 않고 또 다시 어떤 특징을 고려하지 않는다면 항소율은 증가합니다. 그러나 우리가 검찰의 구형과 양형 간에 차이가 존재하지 않는다는 것을 설명할 수 있습니다. 항소율은 매우 낮으며, 항소는 극히 거의 일어나지 않습니다. 우리 판사와 검사는 동일한 교육을 받았기 때문에 설명 또한 할 수 있습니다. 왜냐하면, 우리는 같은 학교, 다시 말해서 프랑스의 magistrator의 국립 학교에 있었으며 그래서 우리는 검사에서 판사로 이동할 수 있으며 판사에서 검사로 이동할 수 있기 때문입니다. 제 생각으로는, 우리나라에서 만일 여러분이 검사나 판사라면 검사로서 판사로서의 경력이 끝날 때까지는 이 두 직책이 영속적인 것이 아니기 때문에, 그것은 자연스러운 일입니다. 어떤 특수한 범죄에 관한 양형 범위에 대해 말씀 드리면, 죄송하지만, 우리가 실행하고 있는 원칙 하에서 판사는 자유롭고 독립적이며 판사의 판결은 법에 따르고 있기 때문에 여러분이 지칭하고 있는 양형 범위에 관해서는 통계가 없습니다. 우리는 물론 양형을 비교하기 위한 데이터 뱅크도 존재하지 않습니다. 1분 남았군요. 더 진행해도 괜찮겠습니까?

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
5052 양형의 일관성<프랑스 양형실무 영한번역 9 researcher 2016/05/09 737
5051 기소<프랑스 양형실무 영한번역 8 researcher 2016/05/09 746
5050 재범의 위험<프랑스 양형실무 영한번역 7 researcher 2016/05/09 680
5049 배심원에게 다음의 텍스트를 읽어 주는 방식<프랑스 양형실무 영한번역 6 researcher 2016/05/09 765
5048 법정 최대 및 최소 자유 재량권 삭감<프랑스 양형실무 영한번역 5 researcher 2016/05/09 680
5047 정당 방위<프랑스 양형실무 영한번역 4 researcher 2016/05/09 666
5046 프랑스 형사 법정<프랑스 양형실무 영한번역 3 researcher 2016/05/09 698
5045 자유 재량권<프랑스 양형실무 영한번역 2 researcher 2016/05/09 683
5044 법무부<프랑스 양형실무 영한번역 1 researcher 2016/05/09 746
5043 감사합니다<독일 양형실무 영한번역 36 researcher 2016/05/08 689
5042 처벌이 충분한가의 여부<독일 양형실무 영한번역 35 researcher 2016/05/08 685
5041 잠정적인 예방 구류로 선고된 양형<독일 양형실무 영한번역 34 researcher 2016/05/08 758
5040 보완처분, 예방적 구금<독일 양형실무 영한번역 33 researcher 2016/05/08 750
5039 하루 비율 체계<독일 양형실무 영한번역 32 researcher 2016/05/08 891
5038 양형기준표<독일 양형실무 영한번역 31 researcher 2016/05/08 781
5037 법정 규정<독일 양형실무 영한번역 30 researcher 2016/05/08 750
5036 형벌의 가중이나 감경에 대한 기준과 범위<독일 양형실무 영한번역 29 researcher 2016/05/08 802
5035 토론 및 질문<독일 양형실무 영한번역 28 researcher 2016/05/08 712
5034 공무 집행 방해죄<독일 양형실무 영한번역 27 researcher 2016/05/08 761
5033 사망<독일 양형실무 영한번역 26 researcher 2016/05/08 704
5032 아동 성 학대 사건<독일 양형실무 영한번역 25 researcher 2016/05/08 729
5031 토론 시간<독일 양형실무 영한번역 24 researcher 2016/05/08 746
5030 가정 사건<독일 양형실무 영한번역 23 researcher 2016/05/08 713
5029 예방 구류<독일 양형실무 영한번역 22 researcher 2016/05/08 710
5028 절대적인 양형 규정<독일 양형실무 영한번역 21 researcher 2016/05/08 767
5027 양형의 일관성 개선에 관한 논의<독일 양형실무 영한번역 20 researcher 2016/05/08 722
5026 구체적인 양형에 관련성이 있는 모든 환경<독일 양형실무 영한번역 19 researcher 2016/05/08 697
5025 양형의 일관성<독일 양형실무 영한번역 18 researcher 2016/05/08 812
5024 범죄의 잔혹성<독일 양형실무 영한번역 17 researcher 2016/05/08 721
5023 평가의 근거는 범죄자의 유죄<독일 양형실무 영한번역 16 researcher 2016/05/08 679
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_72t7esgem19fo6fafmqsa0i7m3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0