학습 자료실

 

외국어

번역

하루 비율 체계<독일 양형실무 영한번역 32
번역

 

일반적인 편지, 일기, 초청장, 연하장, 3분 스피치 등
작성자 researcher
작성일 2016/05/08
ㆍ조회: 893      
하루 비율 체계<독일 양형실무 영한번역 32
 
[독일 양형실무 32][양형기준 국제심포지엄 284<학술영한번역](349)[계약서번역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

[영어 원문]
 
○ Dr. Bernt Busard

Thank you very much.  As you already mentioned it, we have a daily unit or daily rate system and this was intended to secure the principle that the fine should be fed similar harsh by each offender independently of how rich or poor he is.  What is meant is, let’s say simple shoplifting case, we will get a first time offender or second time offender thirty daily rates.  The verdict would be, the verdict daily rates.  And how much this in the end is will depend on the income of the offender.  If he is a poor man, he will only have to pay, I don’t know, thirty rates, with a daily rate of 10 Euro or 20 Euro or something like that, or dollar whatever.  And if he is rich, thirty day would means thirty days with a daily rate of may be a thousand dollar or more.  So this is the concept behind the daily rate system and actually we have changed the law this year I think, yes this year, because we have some cases of by color crimes which where the offenders were extremely rich.  Because we have a threshold of, up until last year, we have had a threshold of I think 1.6 million Euro.  The would be the absolute threshold of fine, and if a very popular football player with a income per year of let’s say 15 million dollar or Euro will be convicted and only has to pay 1 million, the public says well, that’s not enough for him.  And so, we have thought on the public opinion and increased the threshold six times.  Now the maximum threshold lies I think by yes, 10.6 million for a single case.  If it’s a multiple cases, it’s a double, it’s 21.2 million Euro.  So that’s also a case where we were impressed by the public opinion or the law maker or impressed by the public opinion.

[한국어 번역문]
 
○ Dr. Bernt Busard

대단히 감사합니다. 정 교수님이 이미 지적하신 바와 같이, 우리는 하루 단위 혹은 하루 비율 체계를 가지고 있습니다. 이것은 빈부를 가리지 않고 각 위법 행위자에게 동등하게 엄정하게 벌금을 부가하도록 하는 원칙을 확보하려고 의도된 것입니다. 의미하는 바는 다음과 같습니다. 간단한 물건을 사는 체 하고 훔치는 단수한 사건을 예를 들면, 우리는 초범이나 3범인 경우에는 30일 비율의 벌금을 부과할 것입니다. 판결은 일수벌금이 될 것입니다. 결국은 이것은 위법 행위자의 수입에 어느 정도 좌우될 것입니다. 만일 당사자가 가난한 사람이라면, 그는 오직 “나는 30일수로 하루에 10 유로 혹은 20유로 혹은 그만한 액수의 달러로 무엇이든지 간에 어떻게 지불해야 될지 모르겠어요.”라고 말해야 될 것입니다. 만일, 당사자가 부자라면, 30일이면 아무 일수로 30일은 아마도 천 달러 정도를 의미할 것입니다. 그래서 이것은 일수제도 뒤에 숨겨져 있는 개념이며, 실제로 우리가 범법자가 상당히 부자인 몇몇 백인 범죄가 발생하였기 때문에, 금년에 실제로 이 법을 바꾸었습니다. 작년까지 천6백만 유로였기 때문입니다. 그것은 절대적인 벌금의 출발점이 될 것입니다. 예를 들어, 만일 1년 수입이 천5백만 달러나 유로가 되는 매우 유명한 축구 선수가 유죄 판결을 받고 오직 1백만의 벌금을 내야 한다면, 여론은 그것은 그에게 충분치 않다고 말하고 있습니다. 그래서, 우리는 그러한 여론에 대해서 생각하였으며, 그 출발점을 여섯 번이나 바꾸었습니다. 이제는 최대 출발점이 한 사건에 대하여 천육십만으로 되었습니다. 만일 다중 사건이라면, 그 두 배의 2천백2십만이 됩니다. 그래서 그것 또한 여론이나 입법자 혹은 여론에 의하여 영향을 받았던 사건입니다.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
5052 양형의 일관성<프랑스 양형실무 영한번역 9 researcher 2016/05/09 738
5051 기소<프랑스 양형실무 영한번역 8 researcher 2016/05/09 746
5050 재범의 위험<프랑스 양형실무 영한번역 7 researcher 2016/05/09 680
5049 배심원에게 다음의 텍스트를 읽어 주는 방식<프랑스 양형실무 영한번역 6 researcher 2016/05/09 766
5048 법정 최대 및 최소 자유 재량권 삭감<프랑스 양형실무 영한번역 5 researcher 2016/05/09 682
5047 정당 방위<프랑스 양형실무 영한번역 4 researcher 2016/05/09 667
5046 프랑스 형사 법정<프랑스 양형실무 영한번역 3 researcher 2016/05/09 698
5045 자유 재량권<프랑스 양형실무 영한번역 2 researcher 2016/05/09 684
5044 법무부<프랑스 양형실무 영한번역 1 researcher 2016/05/09 746
5043 감사합니다<독일 양형실무 영한번역 36 researcher 2016/05/08 691
5042 처벌이 충분한가의 여부<독일 양형실무 영한번역 35 researcher 2016/05/08 685
5041 잠정적인 예방 구류로 선고된 양형<독일 양형실무 영한번역 34 researcher 2016/05/08 758
5040 보완처분, 예방적 구금<독일 양형실무 영한번역 33 researcher 2016/05/08 751
5039 하루 비율 체계<독일 양형실무 영한번역 32 researcher 2016/05/08 893
5038 양형기준표<독일 양형실무 영한번역 31 researcher 2016/05/08 783
5037 법정 규정<독일 양형실무 영한번역 30 researcher 2016/05/08 752
5036 형벌의 가중이나 감경에 대한 기준과 범위<독일 양형실무 영한번역 29 researcher 2016/05/08 802
5035 토론 및 질문<독일 양형실무 영한번역 28 researcher 2016/05/08 713
5034 공무 집행 방해죄<독일 양형실무 영한번역 27 researcher 2016/05/08 763
5033 사망<독일 양형실무 영한번역 26 researcher 2016/05/08 705
5032 아동 성 학대 사건<독일 양형실무 영한번역 25 researcher 2016/05/08 730
5031 토론 시간<독일 양형실무 영한번역 24 researcher 2016/05/08 747
5030 가정 사건<독일 양형실무 영한번역 23 researcher 2016/05/08 715
5029 예방 구류<독일 양형실무 영한번역 22 researcher 2016/05/08 711
5028 절대적인 양형 규정<독일 양형실무 영한번역 21 researcher 2016/05/08 769
5027 양형의 일관성 개선에 관한 논의<독일 양형실무 영한번역 20 researcher 2016/05/08 723
5026 구체적인 양형에 관련성이 있는 모든 환경<독일 양형실무 영한번역 19 researcher 2016/05/08 699
5025 양형의 일관성<독일 양형실무 영한번역 18 researcher 2016/05/08 812
5024 범죄의 잔혹성<독일 양형실무 영한번역 17 researcher 2016/05/08 722
5023 평가의 근거는 범죄자의 유죄<독일 양형실무 영한번역 16 researcher 2016/05/08 679
1234567891011121314151617181920,,,172

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_50769576pc3nuh23aggra7t4i0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0