학습 자료실

 

외국어

번역

인간은 다른 형태의 생물과는 달리 자신의 과거, 즉 유전과 습관의 포로가 아니라 고도의 적응력을 소유하고 있다. [영문 해석 중문 125]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/21
분 류 중문
ㆍ조회: 1125      
인간은 다른 형태의 생물과는 달리 자신의 과거, 즉 유전과 습관의 포로가 아니라 고도의 적응력을 소유하고 있다. [영문 해석 중문 125]
 
영어 원문

Man, unlike other forms of life, is not a captive of his past―of his heredity and habits―but is possessed of a high degree of plasticity.

해석

Man, unlike other forms of life, is not a captive of his past―of his heredity and habits―but is possessed of a high degree of plasticity.

인간은 다른 형태의 생물과는 달리 자신의 과거, 즉 유전과 습관의 포로가 아니라 고도의 적응력을 소유하고 있다.

※ captive [kptiv]

① 포로 (prisoner)

② 사랑에 사로잡힌 사람; [아름다움 따위에] 매료된 사람

ex) He became a captive to her beauty.

그는 그녀의 미모에 완전히 사로잡혔다.

※ heredity [hiréditi]【생물】

① 유전

② 유전 형질(形質)

※ be possessed [pəzést] of ∼을 소유하다

ex) He is possessed of great wealth. 그는 큰 재산을 소유하고 있다.

※ plasticity [plæstísiti]

① 가소성, 형성력

② 적응성, 유연성

※ a high degree of plasticity 고도의 적응력

※ friablility [fràiəbíliti]

부서지기 쉬움, 무름.

※ mutability [mjù:təbíliti]

변하기 쉬움, 무상(無常), 변덕.

※ plasticity [plæstísiti]

① 가소성, 형성력

② 적응성, 유연성

※ liability [làiəbíliti]

① 책임(이 있음); 부담, 의무 (responsibility)

ex-1) limited liability 유한 책임

ex-2) unlimited liability 무한 책임

ex-3) liability to pay taxes 납세의 의무

ex-4) liability for damages 손해 배상의 책임

② (liabilities) 부채, 채무, 빚 (debts)

ex-1) assets and liabilities 자산과 부채

ex-2) meet one's liabilities 부채를 갚다

③ 불이익, 불리.

ex) It will be a liability in getting a job.

그것은 취직할 때에 불리할 것이다.

④ (∼)하기 쉬움, (∼의) 경향(버릇); (∼에) 걸리기(빠지기) 쉬움

ex-1) liability to error 잘못하기 쉬움

ex-2) liability to disease 병에 걸리기 쉬움

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
152 장문 체스 장기[장문116<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1204
151 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1302
150 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1305
149 장문 미국가족구성변화[장문113<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1240
148 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1652
147 장문 중성미자[장문111<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1271
146 장문 휴가[장문110<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2032
145 장문 충격파[장문109<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1174
144 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1293
143 장문 국가간 분쟁해결[장문107<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1269
142 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1685
141 장문 제련술과 철광[장문105<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2003
140 장문 루즈벨트 행정부[장문104<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 980
139 장문 미국문학[장문103<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1098
138 장문 수면[장문102<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1518
137 장문 아인슈타인과 상대성이론[장문101<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1561
136 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1299
135 장문 여성의 지위와 권리[장문99<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2570
134 장문 글과 상상력[장문98<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1593
133 장문 자원보존[장문97<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1119
132 장문 축복[장문96<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1861
131 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1386
130 장문 산업주의[장문94<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1578
129 장문 도시문명[장문93<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2183
128 장문 촘스키의 업적[장문92<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1577
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0