학습 자료실

 

외국어

번역

철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1287      
철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

To a philosopher, wisdom is not the same as knowledge. Facts may be known in prodigious numbers without the knower of them loving wisdom. Indeed, the person who possesses encyclopedic information may actually have a genuine contempt for those who love and seek wisdom. The philosopher is not content with a mere knowledge of facts. He desires to integrate and evaluate facts, and to probe beneath the obvious to the deeper orderliness behind the immediately given facts. Insight into the hidden depths of reality, perspective on human life and nature in their entirety, in the words of Plato, to be a spectator of time and existence... these are the philosopher's objectives. Too great an interest in the minutiae of science, may, and often does, obscure these basic objectives.

Philosophers assume that the love of wisdom is natural endowment of the human being. Potentially every man is a philosopher because in the depths of his being there is an intense longing to fathom the mysterious of existence. This inner yearning expresses itself in various ways prior to any actual study of philosophy as a technical branch of human culture. Consequently every human being, in so far as he has ever been or is a lover of wisdom, has, to that extent a philosophy of life.

주제

철학자의 요건은 지식보다는 지혜

해석

【Paragraph 1】

To a philosopher, wisdom is not the same as knowledge.

철학자에게 있어서 지혜는 지식하고는 다르다.

Facts may be known in prodigious numbers without the knower of them loving wisdom.

사실들을 알고 있는 사람이 지혜를 사랑하지 않고도 엄청난 수효의 사실들을 알 수 있다.

※ prodigious [prədíʤəs]

① 거대한(huge), [수량ㆍ정도 따위] 터무니 없는(extraordinary)

ex) a prodigious sum 막대한 금액

② 놀랄만한 (amazing), 굉장한

ex) a prodigious feat 놀랄만한 묘기

※ in prodigious numbers 엄청난 수효로

※ without the knower of them loving wisdom

사실들을 알고 있는 사람이 지혜를 사랑하지 않고도

Indeed, the person who possesses encyclopedic information may actually have a genuine contempt for those who love and seek wisdom.

게다가 백과사전적 지식을 소유하고 있는 사람은 지혜를 사랑하고 추구하는 사람들을 실제로 경멸할 수도 있다.

※ encyclopedic information 백과사전적[해박한] 지식

The philosopher is not content with a mere knowledge of facts.

철학자는 단지 사실을 안다는 것만으로 만족하지 않는다.

He desires to integrate and evaluate facts, and to probe beneath the obvious to the deeper orderliness behind the immediately given facts.

그는 사실들을 한데 통합하고, 평가하고, 명백한 사실들 밑을 조사하여 주어진 사실들 뒤에 있는 보다 깊은 질서에 도달하기를 갈망한다.

※ integrate [íntigrèit]

[부분ㆍ요소]를 전체로 합치다, 통합하다(unify), 완전한 것으로 하다, 완성하다;

[부분ㆍ요소가] [전체]를 구성하다 (constitute)

※ probe [proub]

∼을 탐침으로 찾다, 시험하다; 정사(精査)하다, 음미(吟味)하다

ex-1) probe a matter to the bottom 사건을 철저하게 조사하다

ex-2) probe the space with rockets 로켓으로 우주를 탐사하다

※ orderliness [:rrlinis] 질서, 정연; 순종

Insight into the hidden depths of reality, perspective on human life and nature in their entirety, in the words of Plato, to be a spectator of time and existence... these are the philosopher's objectives.

숨겨진 현실의 심층에 대한 통찰력, 있는 그대로의 인생과 자연에 대한 폭넓은 안목, 플라톤의 말을 빌리면, 시간과 존재를 바라보는 자가 되는 것―이것들이 철학자의 목표들이다.

※ in their entirety 있는 그대로, 전부

※ spectator 바라다보는 자, 주시하는 자

※ objective (노력의) 목표, 목적

Too great an interest in the minutiae of science, may, and often does, obscure these basic objectives.

과학의 자세한 부분들에 대한 지나친 관심이 이들 근본적인 목표들을 흐리게 할 수도 있고 또 종종 흐리게 하고 있다.

※ too great an interest 지나친 관심

【Paragraph 2】

Philosophers assume that the love of wisdom is natural endowment of the human being.

철학자들은 지혜를 사랑하는 것이 인간에게 주어진 천부의 재능이라고 가정한다.

※ endowment [indáumənt]

① 기부, 기증, 재산 부여

② 기금, 기본 재산

③ (보통 endowments) 자질, 재능

Potentially every man is a philosopher because in the depths of his being there is an intense longing to fathom the mysterious of existence.

인간의 마음깊이에는 존재의 신비를 이해하고저 하는 강렬한 갈망이 있기 때문에 모든 인간은 잠재적으로 철학자인 것이다.

※ fathom [fðəm]

[측연(測鉛) 따위로] [수심]을 재다(sound); [남의 마음]을 헤아리다, 추측하다

ex) fathom a person's secret 남의 비밀을 알아채다

This inner yearning expresses itself in various ways prior to any actual study of philosophy as a technical branch of human culture.

이같은 내적 동경은 인간문화의 하나의 기술적 분야로서의 철학에 대한 실제적 연구에 선행해서 여러 면에서 나타나고 있다.

※ yearning [j:rniŋ]

동경, 열망; 동정

ex) yearnings for the unattainable 이루어지지 않을 일에 대한 간절한 동경

※ express itself in various ways 여러가지 면에서 나타나다

Consequently every human being, in so far as he has ever been or is a lover of wisdom, has, to that extent a philosophy of life.

따라서 모든 인간은 지금까지 지혜를 사랑해 왔고, 지금도 사랑하고 있는 한은 그만큼 인생철학을 가지고 있다.

※ in so far as ∼하는 한

※ to that extent 그만큼

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
152 장문 체스 장기[장문116<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1196
151 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1294
150 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
149 장문 미국가족구성변화[장문113<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1234
148 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1644
147 장문 중성미자[장문111<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
146 장문 휴가[장문110<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2025
145 장문 충격파[장문109<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1169
144 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1287
143 장문 국가간 분쟁해결[장문107<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1260
142 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1679
141 장문 제련술과 철광[장문105<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1997
140 장문 루즈벨트 행정부[장문104<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 975
139 장문 미국문학[장문103<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1089
138 장문 수면[장문102<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1512
137 장문 아인슈타인과 상대성이론[장문101<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1553
136 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1292
135 장문 여성의 지위와 권리[장문99<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2557
134 장문 글과 상상력[장문98<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1588
133 장문 자원보존[장문97<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1113
132 장문 축복[장문96<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1855
131 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1379
130 장문 산업주의[장문94<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
129 장문 도시문명[장문93<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2176
128 장문 촘스키의 업적[장문92<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0