학습 자료실

 

외국어

번역

루즈벨트 행정부[장문104<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 976      
루즈벨트 행정부[장문104<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Roosevelt's administration had a new idea of the individual's place in society. Previously, it had been assumed that the individual who sought his own best interests would contribute most to society as a whole and that unsuccessful people ought to support themselves. The older idea was no longer acceptable in an industrial society. A depression could destroy even those businessmen who worked hard. The new belief was that society was responsible for the welfare of each person. The Roosevelt administration believed that the individual contributed to society by working, by supporting a family, and by being part of the activities of the society. It also understood that the problems of a complex society were often too great to be solved by the individual, and believed that the individual functions more effectively in secure surroundings.

Another aim of Roosevelt's policy was therefore to create sufficient economic security, so that individuals could produce more. To achieve this aim, the administration passed many welfare laws: unemployment insurance, that is, money paid to a worker by the government when he is unable to find a job, federal grants to health and education, and social security, a government insurance system which gives payments to the old, to widows, and to others in need of help.

The social philosophy of Roosevelt's administration included the belief that businessmen had social responsibilities beyond mere profit-making. It recognized the fact that the market economy often ignored human and social values. Individual gain did not always equal social good. The government did not clearly tell businessmen what they were required to do. However, the kind of laws that were passed indicated what the government expected: stable operations, effective relations between labor and management, fair prices, and honesty in financial activities.

주제

루즈벨트 행정부이 사회철학을 반영한 사회복지 정책

해석

【Paragraph 1】

Roosevelt's administration had a new idea of the individual's place in society.

루즈벨트의 행정부는 사회에서의 개인이 역할에 대한 새로운 이념을 가지고 있었다.

※ Franklin Delano Roosevelt

(1982-1945) 제32대 미국대통령

※ administration 행정부

Previously, it had been assumed that the individual who sought his own best interests would contribute most to society as a whole and that unsuccessful people ought to support themselves.

이전에는 자기자신이 최대의 이익만을 추구하는 개인이 전체 사회에 가장 크게 공헌하며 성공을 거두지 못한 자들은 자활해야한다고 생각했었다.

※ society as a whole 사회전체

※ support oneself 자활하다

The older idea was no longer acceptable in an industrial society.

이같은 구식 이념은 산업사회에서는 이제 더 이상 통하지 않게 되었다.

A depression could destroy even those businessmen who worked hard.

경제 불황은 열심히 일하는 실업가들 조차 파멸시킬 수 있었다.

※ depression 불황, 불경기

The new belief was that society was responsible for the welfare of each person.

사회는 각 개인이 복지에 책임을 져야한다는 것이 새로운 신념이었다.

The Roosevelt administration believed that the individual contributed to society by working, by supporting a family, and by being part of the activities of the society.

루즈벨트 행정부는 각 개인이 일하고, 가족을 부양하고, 그리고 사회 활동의 일부가 되므로써 사회에 기여한다고 믿었다.

It also understood that the problems of a complex society were often too great to be solved by the individual, and believed that the individual functions more effectively in secure surroundings.

또한 그의 행정부는 복잡한 사회의 여러가지 문제들이 종종 너무 방대해서 개인이 해결할 수는 없다는 것을 이해하고 있었으며, 개인은 안정된 환경에서 더 능률적으로 기능을 발휘한다는 것을 믿고 있었다.

※ function (본래의) 구실을 하다, 역할을 하다

※ secure [sikjúər]

① [장소 따위가] 위험이 없는, 안전한; 난공불락의

ex-1) a secure landing spot 위험이 없는 상륙(창륙) 지점

ex-2) a secure fortress 난공불락의 요새

② [건물 따위가] 튼튼한(firm), [받침대가] 쓰러지지 않는

ex-1) a secure knot 단단한 매듭

ex-2) a secure foundation 튼튼한 토대

ex-3) make a row of bookshelves secure to the wall

책장을 벽에 단단히 붙여 세우다

③ 안전하게 보관된; 엄중하게 감금된

ex-1) keep prisoners secure 죄수를 엄중하게 감금해 두다

ex-2) be secure against ∼할 위험성이 없다

= be secure from

④ 불안이 없는, 장래에 대하여 걱정이 없는, 마음이 잔잔한; 확신하고 있는, 분명한【of】;

안정된; 신뢰할 수 있는, 믿을 수 있는(trustworthy)

ex-1) a peaceful and secure old age 평화롭고 안정된 노년

ex-2) feel secure as to N ∼에 대하여 안심하다

ex-3) have one's mind secure 마음 놓다, 마음이 편하다

ex-4) Victory is secure. 승리는 확실하다.

ex-5) be secure of success 성공을 확신하다

【Paragraph 2】

Another aim of Roosevelt's policy was therefore to create sufficient economic security, so that individuals could produce more.

그러므로 루즈벨트 정책의 또 하나의 목표는 개인이 보다 더 많이 생산할 수 있도록 충분한 경제적 안정을 이룩하는 일이었다.

※ so that ... could ∼할 수 있도록

To achieve this aim, the administration passed many welfare laws: unemployment insurance, that is, money paid to a worker by the government when he is unable to find a job, federal grants to health and education, and social security, a government insurance system which gives payments to the old, to widows, and to others in need of help.

이같은 목표를 달성하기 위해서 그의 행정부는 많은 복지법안들을 통과시켰으니, 실업보험, 즉 근로자가 일거리를 얻지 못할 때 정부가 그에게 주는 돈, 건강 및 교육에 지급하는 연방보조(금), 그리고 노인가 미망인과 그밖에 도움을 요하는 이들에게 지급하는 정부보장제도인 사회보장제도이다.

※ in need of help 도움을 필요로 하는

【Paragraph 3】

The social philosophy of Roosevelt's administration included the belief that businessmen had social responsibilities beyond mere profit-making.

루즈벨트 행정부의 사회철학에는 실업가는 단순한 이윤추구 이상의 사회적 책임을 가진다는 신념이 들어 있었다.

※ beyond mere profit making

단순한 이윤추구 이상의

It recognized the fact that the market economy often ignored human and social values.

시장경제가 종종 인간과 사회의 가치를 외면한다는 사실을 행정부는 인식했다.

Individual gain did not always equal social good.

개인의 이득이 사회의 선과 반드시 일치하는 것은 아니었다.

※ not always 반드시 ∼하는 것은 아니다【부분부정】

The government did not clearly tell businessmen what they were required to do.

정부는 실업가들에게 그들이 무엇을 해야 하는가를 분명히 말하지는 않았다.

However, the kind of laws that were passed indicated what the government expected: stable operations, effective relations between labor and management, fair prices, and honesty in financial activities.

그러나, 통과된 법안을 볼 때 정부가 기대하였던 것은 안정된 운영, 노사간의 원만한 관계, 공정가격, 그리고 재정활동에서의 정직성이었음을 알 수 있다.

※ labor and management 노사(勞使)

※ fair price 공정가격

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
152 장문 체스 장기[장문116<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1197
151 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1294
150 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
149 장문 미국가족구성변화[장문113<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1236
148 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1645
147 장문 중성미자[장문111<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
146 장문 휴가[장문110<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2026
145 장문 충격파[장문109<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1170
144 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1287
143 장문 국가간 분쟁해결[장문107<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1260
142 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1679
141 장문 제련술과 철광[장문105<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1997
140 장문 루즈벨트 행정부[장문104<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 976
139 장문 미국문학[장문103<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1089
138 장문 수면[장문102<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1512
137 장문 아인슈타인과 상대성이론[장문101<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1553
136 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1293
135 장문 여성의 지위와 권리[장문99<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2557
134 장문 글과 상상력[장문98<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1588
133 장문 자원보존[장문97<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1113
132 장문 축복[장문96<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1855
131 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1379
130 장문 산업주의[장문94<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
129 장문 도시문명[장문93<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2176
128 장문 촘스키의 업적[장문92<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0