학습 자료실

 

외국어

번역

미국가족구성변화[장문113<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1236      
미국가족구성변화[장문113<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The traditional family grouping of wife as homemaker, husband as breadwinner, and their children will remain dominant, although the actual members in the family grouping may change because of divorce, separation, and remarriage.

The family with dual careers, both husband and wife working, will increase―particularly among the young and better educated. The husband-and-wife family, with no children, will also increase.

Some couples will choose to remain childless. Others will spend the major part of their lifetime with no children present because of possibilities for spacing and lilmiting family size.

An increased number of single-parent families will be formed as a result of divorce, death, abandonment, or the choice of the unwed to rear their children alone. In most cases, the single-parent family will have an employed woman as its head.

Because of increased acceptability, more individuals may remain unmarried and establish single households. The single adult living aloane will establish close kin or simulated kin networks, relying upon and sharing with others economic and emotional resources, fulfilling parent-like roles in an “aunt/uncle” capacity.

These different social forms will present different issues and problems for our society. Americans will need information to select wisely the pattern they want to pursue.

주제

미국에 있어서의 세대(가정) 구성 유형의 변화

해석

【Paragraph 1】

The traditional family grouping of wife as homemaker, husband as breadwinner, and their children will remain dominant, although the actual members in the family grouping may change because of divorce, separation, and remarriage.

비록 이혼, 별거, 재혼등으로 실제 세대구성원이 바뀔지라도, 주부로서의 아내, 돈벌이하는 사람으로서의 남편, 그리고 그들의 자녀들로 이루어진 전통적인 세대구성이 앞으로도 지배적일 것이다.

※ homemaker 주부

※ breadwinner [brédwìnər]

① 한 집안의 생계를 꾸리는 사람, 가족 부양자.

② 밥벌이하는 도구(기술), 생업(生業)

※ dominant [dáminənt]

① 지배하는 (ruling), 우세한, 유력한

ex) the dominant party 제1당

② [위치가] 우뚝 솟은, [다른 것보다 뛰어나게] 높은

ex) dominant peaks 최고봉

③ 주요한(main)

④【유전】우성의

ex) a dominant character 우성 형질(形質)

※ dominantㆍpredominantㆍparamountㆍpreeminent

① dominant

[dáminənt]

영향력ㆍ중요성이 가장 큰.

ex) the dominant races of China 중국의 유력한 인종

② predominant

[pridáminənt]

dominant보다 더 강조적이며 다른 모든 것에 지배적인 우세ㆍ영향력을 가지는

ex) the predominant race of China 중국에서 가장 우세한 인종

③ paramount

[prəmàunt]

지위ㆍ순서․중요성 따위가 제1위의

ex) of paramount importance 가장 중요한

④ preeminent

[priéminənt]

빼어나게 우수한


※ divorce 이혼

※ separation 별거

※ remarriage 재혼

【Paragraph 2】

The family with dual careers, both husband and wife working, will increase―particularly among the young and better educated.

남편과 아내가 모두 일하는 맞벌이부부 가정이 특히 젊은 층이나 좀더 교육받은 층에서 늘어날 것이다.

※ dual careers 이중직, 맞벌이부부

The husband-and-wife family, with no children, will also increase.

자녀없이 남편과 아내만 있는 가족 역시 증가할 것이다.

【Paragraph 3】

Some couples will choose to remain childless.

어떤 부부들은 아이없이 지내기를 원할 것이고,

Others will spend the major part of their lifetime with no children present because of possibilities for spacing and lilmiting family size.

또 어떤 부부들은 가족의 규모를 여유있게 줄일 수 있다는 가능성 때문에 더 이상 아이를 갖지 않고 그들의 생의 중요한 부분을 보내기를 원할 것이다.

※ space [speis]

① ∼에 일정한 간격을 두다

ex-1) space out the payment over two years

2년간의 지불로 하다

ex-2) The farms were spaced out three or four miles apart.

농장은 3, 4 마일의 간격으로 떨어져 있다.

② ∼의 행간(어간)을 띄우다

ex) space out types 활자의 행간을 띄우다

【Paragraph 4】

An increased number of single-parent families will be formed as a result of divorce, death, abandonment, or the choice of the unwed to rear their children alone.

이혼, 사망, 유기, 또는 자기의 자녀만을 양육하고자하는 독신자들의 선택의 결과로 부모 중 한 쪽만이 있는 가정이 늘어날 것이다.

※ abandonment [əbndənmənt]

① 포기, 방기(放棄)

② 자포자기

③【법률】유기, 위부

※ the unwed 독신자들

In most cases, the single-parent family will have an employed woman as its head.

대부분의 경우에 이같은 가정에는 고용된 부인이 가장으로서 집안을 꾸려나간다.

【Paragraph 5】

Because of increased acceptability, more individuals may remain unmarried and establish single households.

이같은 추세를 점차 받아들이기 때문에, 보다 많은 사람들이 결혼을 하지않고 독신가정을 꾸미고 있다.

※ acceptablility 수용성, 응락, 만족

The single adult living aloane will establish close kin or simulated kin networks, relying upon and sharing with others economic and emotional resources, fulfilling parent-like roles in an “aunt/uncle” capacity.

혼자 사는 독신성인은 “아저씨 혹은 아주머니”의 자격으로 부모와 같은 역할을 수행하면서, 경제적 정서적 자원을 남들과 더불어 나누어 가지면서, 긴밀한 친족관계 혹은 그럴사한 긴밀한 친족조직을 형성할 것이다.

※ kin [kin]

①【집합적】친척, 친족 (relative, kinsfolk); 친척(혈족) 관계 (kinship)

② 동질(同質), 동류, 동일 종족

ex) A diamond is of the same kin as coal. 다이아몬드는 석탄과 동질이다.

※ simulate [símjulèit]

① ∼인 체하다, 시늉을 하다

ex) simulate death 죽은 체하다

② ∼을 흉내내다, ∼을 가장하다, ∼로 분장하다

③【생물】∼의 의태를 하다, 의색하다

ex) Some insects simulate leaves. 곤충 중에는 나뭇잎 같은 모습을 한 것이 있다.

④【컴퓨터․우주】∼의 모의 실험을 하다, ∼을 시뮬레이트하다

※ simulated 가장한, 비숫한

※ capacity [kəpsiti]

① 지위(position), 자격(function); 관계(relation)

ex-1) in the capacity of legal adviser 법률 고문의 자격으로

ex-2) in a civil capacity 일개 시민으로서

② [법률상의] 자격, 능력(qualification)

ex-1) be in capacity 법률상의 능력을 가지다

ex-2) I was taxed to my utmost capacity.

나는 지불 능력의 최대 한도까지 과세되었다.

【Paragraph 6】

These different social forms will present different issues and problems for our society.

이러한 상이한 사회적 형태들은 우리사회에 여러가지로 상이한 문제점들을 제공할 것이다.

Americans will need information to select wisely the pattern they want to pursue.

미국인들은 그들이 추구하고자 하는 유형을 현명하게 선택하기 위해 지식을 필요로 하게 될 것이다.

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
152 장문 체스 장기[장문116<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1196
151 장문 국가의 구성원[장문115<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1294
150 장문 미국의 실용주의[장문114<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1298
149 장문 미국가족구성변화[장문113<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1236
148 장문 돌고래의 지능[장문112<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1644
147 장문 중성미자[장문111<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1264
146 장문 휴가[장문110<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2025
145 장문 충격파[장문109<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1169
144 장문 철학자의 요건[장문108<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1287
143 장문 국가간 분쟁해결[장문107<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1260
142 장문 법과 폭력[장문106<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1679
141 장문 제련술과 철광[장문105<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1997
140 장문 루즈벨트 행정부[장문104<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 975
139 장문 미국문학[장문103<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1089
138 장문 수면[장문102<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1512
137 장문 아인슈타인과 상대성이론[장문101<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1553
136 장문 타임즈 스퀘어[장문100<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1292
135 장문 여성의 지위와 권리[장문99<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2557
134 장문 글과 상상력[장문98<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1588
133 장문 자원보존[장문97<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1113
132 장문 축복[장문96<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1855
131 장문 독서의 속도[장문95<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1379
130 장문 산업주의[장문94<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
129 장문 도시문명[장문93<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2176
128 장문 촘스키의 업적[장문92<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1571
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_1actf0s7a2cfmiqpuo8jculp60, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0