학습 자료실

 

외국어

번역

16세기 유럽인의 침투에 대한 아프리카인의 저항은 대단했다. [영문 해석 중문]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/22
분 류 중문
ㆍ조회: 1011      
16세기 유럽인의 침투에 대한 아프리카인의 저항은 대단했다. [영문 해석 중문]
 
영어 원문

African resistance to European penetration in the sixteenth century was considerable. The Black continent, unlike Brazil, did not open up to the Portuguese without defending itself. The European might, however, have persisted in his invasion if he had not been halted at the coasts by disease. Fever, dysentery, phthisis and dropsy as well as numerous parasites, took a heavy toll. European advance was frustrated owing to the bravery of the warlike tribes and diseases.

해석

African resistance to European penetration in the sixteenth century was considerable.

16세기 유럽인의 침투에 대한 아프리카인의 저항은 대단했다.

※ resistance

저항

※ penetration

침투

※ considerable

대단한, 상당한

The Black continent, unlike Brazil, did not open up to the Portuguese without defending itself.

검은 대륙은, 브라질과는 달리, 자신을 방어하지 않고 포르트칼인들에게 문호를 개방하지는 않았다.

※ The Black continent

=Africa

※ open up to N

∼에게 문호를 개방하다

※ defend [difénd]

방어하다

The European might, however, have persisted in his invasion if he had not been halted at the coasts by disease.

그렇지만 유럽인이 질병 때문에 해안지방에서 길이 막히지 않았더라면, 침략은 계속되었을 것이다.

※ invasion

침략

Fever, dysentery, phthisis and dropsy as well as numerous parasites, took a heavy toll.

많은 기생충은 물론 열병, 이질, 폐결핵, 수종은 많은 희생자를 냈다.

※ dysentery [dís(ə)ntèri]

【병리】이질, 적리

※ phthisis [(f)θáisis]【병리】

① 소모

② 폐결핵

※ dropsy [drápsi]

【병리】수종증(水腫症), 수증(水症)

※ parasites

기생충

※ take a heavy toll

많은 희생자를 내다

European advance was frustrated owing to the bravery of the warlike tribes and diseases.

유럽인의 진격은 호전적인 원주민들의 용맹과 질병 때문에 좌절되었다.

※ frustrate [frstreit]

① [계획․노력 따위]를 실패(좌절)시키다, 망가뜨리다, 무효로 만들다

ex-1) frustrate a plan 계획을 좌절시키다

ex-2) Illness frustrated his plans for college. 그는 병으로 대학에 가지 못했다.

② [남]을 실망시키다, ∼의 방해를 하다

ex) be frustrated in one's ambition 야망이 꺾이다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
102 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1325
101 장문 먹이그물[장문65<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1636
100 장문 작가 윌라 카서[장문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1519
99 장문 비버[장문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1443
98 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1385
97 장문 단편소설[장문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2100
96 장문 문법[장문60<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1541
95 장문 조각가 마리솔 에스코바[장문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2508
94 장문 증기선[장문58<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1220
93 장문 기상학[장문57<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1152
92 장문 생물의 역사[장문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1049
91 장문 작곡가 조지 거쉰[장문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1267
90 장문 빙하시대[장문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1185
89 장문 미국재즈음악[장문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1156
88 장문 알루미늄의 특징[장문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1494
87 장문 알버트 슈바이처[장문51<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 3302
86 장문 시인 드웬돌린 브룩스[장문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1370
85 장문 미국 항공 표지판[장문49<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1195
84 장문 사진작가 버크 화이트[장문48<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1044
83 장문 부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1177
82 장문 행복[장문46<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2555
81 장문 우주와 철도[장문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1041
80 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1413
79 장문 시장가격[장문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1018
78 장문 조지 워싱턴[장문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1474
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0