학습 자료실

 

외국어

번역

기상학[장문57<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1145      
기상학[장문57<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The science of meteorology is concerned with the study of the structure, state, and behavior of the atmosphere. The subject may be approached from several directions, but the scene cannot be fully appreciated from any one vantage point. Different views must be integrated to give perspective to the whole picture.

One may consider the condition of the atmosphere at a given moment and attempt to predict chnges from that condition over a period of a few hours to a few days ahead. This approach is covered by the branch of the science called synoptic meteorolgy.

Synoptic meteorology is the scientific basis of the technique of weather forecasting by means of the preparation and analysis of weather maps and aerological diagrams. The practical importance of the numerous applications of weather forecasting cannot be overestimated. In serving the needs of shipping, aviation, agriculture, industry, and many other interests and fields of human activity with accurate weather warnings and professional forecast advice, great benefits are reaped in the form of the saving of human life and property and in economic advantages of various kinds. One important purpose of the science of meteorology is constantly to strive, through advanced study and research, to increase our knowledge of the atmosphere with the aim of improving the accuracy of weather forecasts.

The tools needed to advance our knowledge in this way are the disciplines of mathematics and physics applied to solve meteorological problems. The use of these tools forms that branch of the science called dynamic meteorology.

주제

기상학 연구의 방법론들

해석

【Paragraph 1】

The science of meteorology is concerned with the study of the structure, state, and behavior of the atmosphere.

기상학은 대기의 구조, 상태, 행동의 연구와 관련이 있다.

※ meteorology [mì:tiəráləʤi]

① 기상학

② [한 지방의] 기상

※ atmosphere 대기

The subject may be approached from several directions, but the scene cannot be fully appreciated from any one vantage point.

이 연구는 몇가지 방향에서 접근될 수 있겠지만 그 현장은 어느 하나의 입장에서 완전히 파악될 수 없다.

※ scene [si:n]

[사건이 일어난] 장소, 장면, 현장; [인간이 활동하는 자리로서의] 무대, 인생, 현세, 세계

ex) a scene of disaster 조난 현장

※ scene [si:n] (기상의) 현장

※ vantage [vntiʤ]

유리, 우월; 우세한 지위(상태), 유리한 점

※ vantage point 유리한 지위(위치)

Different views must be integrated to give perspective to the whole picture.

전체를 올바르게 파악하기 위해서는 다른 견해들이 통합되어야 한다.

※ integrate ∼을 통합하다

※ perspective 균형있는 시각, 전체적으로 올바르게 파악하는 능력

※ give perspective to the whole picture

전체를 올바르게 이해(파악)하다

【Paragraph 2】

One may consider the condition of the atmosphere at a given moment and attempt to predict chnges from that condition over a period of a few hours to a few days ahead.

어느 일정한 순간의 대기의 상태를 고려하고 몇 시간에 걸친 상태로부터 몇일 뒤의 상태로의 변화를 예측할 수 있다.

※ the atmosphere at a given moment 어느 일정한 순간의 대기

This approach is covered by the branch of the science called synoptic meteorolgy.

이 접근법은 총관기상학이라고 불리워지는 학문분야가 다루고 있다.

※ synoptic [sináptik]

① 개요의, 대요(경개)의

② (종종 Synoptic) 공관(共觀)의, 공관 복음서의

ex) the synoptic Gospels 공관 복음서 [마태ㆍ마가ㆍ누가의 3복음서]

※ synoptic chart 기상 일람도, 기상 공관도(共觀圖)

※ synoptic meteorology 총관기상학(總觀氣象學)

【Paragraph 3】

Synoptic meteorology is the scientific basis of the technique of weather forecasting by means of the preparation and analysis of weather maps and aerological diagrams.

총관기상학은 일기도와 고층기상도의 작성및 분석에 의한 일기예보기술의 과학적 기초를 이룬다.

※ aerology [ɛ(:)ráləʤi]

① 고층 기상학

② 기상학 (meteorology)

※ aerological 고층기상학적

The practical importance of the numerous applications of weather forecasting cannot be overestimated.

일기예보를 다방면으로 이용하는 것의 실제적인 중요성은 아무리 강조되어도 지나치지 않는다.

※ cannot be overestimated 아무리 강조되어도 지나치지 않다

In serving the needs of shipping, aviation, agriculture, industry, and many other interests and fields of human activity with accurate weather warnings and professional forecast advice, great benefits are reaped in the form of the saving of human life and property and in economic advantages of various kinds.

해운, 항공, 제조업, 농업, 그리고 그 밖의 많은 인간활동의 관심사와 분야의 요구에 정확한 일기경보와 전문적인 예보로 부응함으로써 인간의 생명과 재산을 구하는데 있어서나 여러가지 종류의 경제적인 이점에 있어서 커다란 이익을 거둬들일 수 있다.

※ aviation [èiviéiʃ(ə)n]

① 비행[술], 항공[술]

ex-1) civil aviation 민간 항공

ex-2) an aviation corps 항공대

ex-3) an aviation ground 비행장

② 군용기 (military aircraft)

③ 항공기의 기종(형, 생산)

ex) the aviation of the future 미래의 항공기

※ reap [ri:p]

① [농작물]을 베다, 베어들이다; [밭 따위]에서 곡물을 수확하다(harvest)

ex-1) reap grain 곡물을 거둬들이다

ex-2) reap a field 밭에서 곡물을 수확하다

ex-3) reap two acres of oats 2에이커의 귀리를 베어들이다

②【비유적】[노력의 보답․결과로서] ∼을 받다, 얻다

One important purpose of the science of meteorology is constantly to strive, through advanced study and research, to increase our knowledge of the atmosphere with the aim of improving the accuracy of weather forecasts.

기상학의 한 가지 중요한 목적은, 진보된 연구를 통해서, 정확한 일기예보와 개선을 위해 대기권에 대한 우리의 지식을 증진시키도록 꾸준히 노력하는 일이다.

【Paragraph 4】

The tools needed to advance our knowledge in this way are the disciplines of mathematics and physics applied to solve meteorological problems.

이와같이 우리의 지식을 증진시키는데 필요한 도구는 기상적인 문제점들을 해결하기 위해 응용되는 수학과 물리학이라는 분야들이다.

※ discipline [dísiplin]

학과; 학문의 부문(분야)

The use of these tools forms that branch of the science called dynamic meteorology.

이들 도구의 이용이 곧 동적기상학이라고 불리워지고 있는 학문분야를 형성한다.

※ dynamic meteorology 동적(動的)기상학

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
102 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1319
101 장문 먹이그물[장문65<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1628
100 장문 작가 윌라 카서[장문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1512
99 장문 비버[장문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1437
98 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1381
97 장문 단편소설[장문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2093
96 장문 문법[장문60<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1534
95 장문 조각가 마리솔 에스코바[장문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2503
94 장문 증기선[장문58<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1211
93 장문 기상학[장문57<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1145
92 장문 생물의 역사[장문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1046
91 장문 작곡가 조지 거쉰[장문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1257
90 장문 빙하시대[장문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1177
89 장문 미국재즈음악[장문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1149
88 장문 알루미늄의 특징[장문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1486
87 장문 알버트 슈바이처[장문51<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 3296
86 장문 시인 드웬돌린 브룩스[장문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1362
85 장문 미국 항공 표지판[장문49<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1188
84 장문 사진작가 버크 화이트[장문48<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1039
83 장문 부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1169
82 장문 행복[장문46<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2552
81 장문 우주와 철도[장문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
80 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1408
79 장문 시장가격[장문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1013
78 장문 조지 워싱턴[장문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1463
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0