학습 자료실

 

외국어

번역

장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1319      
장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes. They are made from a variety of materials, such as wax and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers. In making such models, painstaking skill and artistry are called for, as well as thorough knowledge of plant structure. The collection of glass flowers in the Botanical Museum of Harvard University is the most famous in North America and is widely known throughout the scientific world. In all, there are several thousand models in colored glass, the work of two artist-naturalists, Leopold Blaschka and his son Rudolph.

The intention was to have the collection represent at least one member of each flower family native to the United States. Although it was never completed, it contains more than seven hundred species representing 165 families of flowering plants, a group of fruits showing the effect of fungus diseases, and thousands of flower parts and magnified details. Every detail of these is accurately reproduced in color and structure. The models are kept in locked cases as they are too valuable and fragile for classroom use.
 
 
 
 
 
 
 

 

 

 


 

주제

하바드대학 식물박물관에 소장되어 있는 귀중한 조화(유리꽃)들

해석

【Paragraph 1】

Artificial flowers are used for scientific as well as for decorative purposes.

조화는 장식용은 물론 학술용으로도 쓰인다,

※ artificial flowers 조화(造花)

They are made from a variety of materials, such as wax and glass, so skillfully that they can scarcely be distinguished from natural flowers.

조화는 밀랍이나 유리와 같은 여러가지의 소재로 너무도 정교하게 만들었기 때문에 진짜 꽃과 좀처럼 구별이 안 된다.

In making such models, painstaking skill and artistry are called for, as well as thorough knowledge of plant structure.

이같은 표본들을 만드는데, 화초구조에 관한 철저한 지식은 물론 각고의 기술과 예술적 효과가 요구된다.

※ painstaking [péinztèikiŋ]

① 힘이 드는, 애쓴

ex) a painstaking work 애쓴 작품, 노작(勞作)

② 근면한, 애쓰는(diligent), 공들이는

ex) She is painstaking in her work.

그녀는 일에 몸을 아끼지 않는다.

※ artistry [á:rtistri]

예술적 수완(재능, 효과); 예도(藝道); 예술적(미술적) 연구 (artistic pursuit)

※ call for ∼을 요구하다, ∼을 필요로 하다

The collection of glass flowers in the Botanical Museum of Harvard University is the most famous in North America and is widely known throughout the scientific world.

하바드대학 식물박물관에 있는 유리꽃들의 소장품은 미국에서 가장 유명하며 학계에서도 널리 알려져 있다.

※ the Botanical Museum 식물박물관

In all, there are several thousand models in colored glass, the work of two artist-naturalists, Leopold Blaschka and his son Rudolph.

모두 합쳐 수천종의 색유리로 된 꽃들이 있는데 두 사람의 예술가적 박물학자인 Leopold Blaschka와 그의 아들 Rudolph의 작품들이다.

※ in all 모두 합쳐, 전부

※ naturalist

① 박물학자, [특히] 동(식)물학자

② [문예․철학 따위의] 자연주의자

【Paragraph 2】

The intention was to have the collection represent at least one member of each flower family native to the United States.

본래 의도는 미국에서 자생하는 각 과(科)의 화초 중 적어도 한 가지 씩을 대표하는 것들을 수집하는 것이었다.

※ represent [rèprizént] ∼을 대표하다

※ native [néitiv]

그 고장 고유의【to N】; 토박이의, 토산(土産)의, 원산의

ex-1) a native American citizen 순수한 미국 시민

ex-2) Tobacco is native to the American continent.

담배는 아메리카 대륙이 원산지이다.

※ native 자생(自生)의

Although it was never completed, it contains more than seven hundred species representing 165 families of flowering plants, a group of fruits showing the effect of fungus diseases, and thousands of flower parts and magnified details.

그것(수집)은 완성되지는 않았지만 164과(科)의 화초를 대표하는 7백종 이상의 표본들과, 균상종질환의 영향을 보여주는 한 무리의 과일들과, 수천의 꽃잎 및 확대시킨 부위들을 소장하고 있다.

※ fungas disease 균상종(菌狀腫) 질환

Every detail of these is accurately reproduced in color and structure.

세부적인 부위들 하나하나가 색상과 구조에 있어서 정확하게 재생되고 있다.

The models are kept in locked cases as they are too valuable and fragile for classroom use.

이들 표본들은 교실에서 사용하기엔 너무 귀하고 또한 부서지기 쉽기 때문에 상자안에 보관되어 있다.

조화는 장식용은 물론 학술용으로도 쓰인다,

※ prerequisite [pri:rékwizit]

①【형용사】미리(우선) 필요한【to, for】

ex) be prerequisite for the purpose

그 목적에 불가결하다

②【명사】미리 필요한 것(조건)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
102 장문 장식용 조화 유리꽃[장문66<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1319
101 장문 먹이그물[장문65<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1628
100 장문 작가 윌라 카서[장문64<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1511
99 장문 비버[장문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1437
98 장문 농업의 기계화[장문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1381
97 장문 단편소설[장문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2093
96 장문 문법[장문60<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1534
95 장문 조각가 마리솔 에스코바[장문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2503
94 장문 증기선[장문58<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1211
93 장문 기상학[장문57<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1144
92 장문 생물의 역사[장문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1046
91 장문 작곡가 조지 거쉰[장문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1257
90 장문 빙하시대[장문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1177
89 장문 미국재즈음악[장문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1149
88 장문 알루미늄의 특징[장문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1486
87 장문 알버트 슈바이처[장문51<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 3296
86 장문 시인 드웬돌린 브룩스[장문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1362
85 장문 미국 항공 표지판[장문49<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1188
84 장문 사진작가 버크 화이트[장문48<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1038
83 장문 부의 척도[장문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1169
82 장문 행복[장문46<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 2552
81 장문 우주와 철도[장문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1033
80 장문 신생아[장문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1408
79 장문 시장가격[장문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1012
78 장문 조지 워싱턴[장문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/18 1463
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_g27bb1o0clogsui2t3o08754v0, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0