학습 자료실

 

외국어

번역

단어의 개념[단문39<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 848      
단어의 개념[단문39<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. The ancient notion that there is a single, true meaning for a word has been replaced by the concept that words are essentially nothing more than
conventional symbols whose use and pronunciation may vary even from person to person.
2. The ancients were able to devise fool-proof meanings for words.
3. The concept of one single true meaning for a word is unalterable.
4. Language is a tool that is best used by neophytes.
5. The pronunciation of words and their meanings change with the times and usage.

 
한국어 번역문
 
1. 하나의 단어마다 오직 하나의 참 뜻이 있다는 옛 생각은, 그 사용과 발음이 사람들마다 다른 정식기호(定式記號)에 불과하다는 생각으로 바뀌었다.
2. 고대인들은 단어마다 쉬운 뜻을 고안해 낼 수 있었다.
3. 단어마다에 단일 어의(語意)란 개념은 변하지 않는다.
4. 언어는 초심자가 가장 잘 사용하는 도구이다.
5. 단어의 발음과 의미는 시대와 어법에 따라 변한다.

 
해석

※ the ancient notion 옛날 사람들의 생각

※ notion

① 일반 개념 (conception); 관념, 개념, 생각

ex-1) a notion of deity 신의 개념

ex-2) under the notion of ∼의 개념하에

ex-3) have a (good) notion of ∼을 잘 알고 있다

ex-4) have no notion of doing ∼할 생각은 없다

ex-5) He has no notion of enemy. 그는 경제관념이 전혀 없다.

ex-6) I have not the least notion of what you are talking about.

네가 무슨 말을 하고 있는지 도무지 알 수가 없다.

ex-7) The notion of my doing it is absurd.

내가 그런 짓을 한다니 생각만 해도 어처구니 없다.

ex-8) She has a notion that everybody hates her.

그녀는 모두가 자기를 싫어한다고 생각하고 있다.

② 의견, 견해 (opinion, view); 의향, 의지 (intention)

ex-1) have a notion that S + V ∼이라는 견해를 가지다

ex-2) I have a notion to travel in Europe.

유럽 여행을 하려고 생각하고 있다.

ex-3) He has a notion of marrying her. 그는 그녀와 결혼하려는 생각을 갖고 있다.

③ 변덕 (whim), 허왕된 생각.

④ (notions)【주로 美】[실용적인] 자질구레한 용품

⑤ (notions) 영국 Winchester 대학의 특유한 어구 (관습)

※ a single true meaning for a word

하나의 단어마다 오직 하나의 참뜻

※ replace

대치하다, 바꾸어 놓다

※ concept

개념, 관념

(※ notion 보다는 더 사유(思惟)에 의한 정확한 생각.)

ex) an abstract concept 추상 개념

※ nothing more than

∼에 지나지 않다

ex) The matter is nothing more than an accident.

그 일은 그저 우연의 일에 지나지 않는다.

※ essentially

본질적으로 (in essence), 본질에 있어서는 근본적으로 (fundamentally); 본래

※ conventional symbols

(관례에 의한) 정식기호(定式記號)

※ form person to person 사람들마다

※ foolproof [fú:lprù:f]

① 바보라도 다룰 수 있는, 아주 간단한

② 절대 틀리는 일이 없는 (never-falling)

ex) a foolproof method 절대로 확실한 방법

※ unalterable [ʌn:lt(ə)rəbl]

변경할 수 없는, 고쳐질 수 없는; 고정된, 정해진; 불변의

※ neophyte [ní:əàit]

① [이교도 등의] 신개종자(改宗者); [원시 기독교 교회의] 새로 세례받은 사람;

[가톨릭 교회의] 수련사(修練士).

② 초심자, 초학자 (beginner)

※ genius

[국가ㆍ시대ㆍ국민 등의] 사상, 사조, 풍조, 정신;

[언어ㆍ제도ㆍ법률 따위의] 특질, 특성 (inherent character).

ex-1) the genius of the English language 영어의 특질

ex-2) the genius of the language 언어의 특질

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
27 단문 화산[단문25<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1332
26 단문 화폐위조[단문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1255
25 단문 호랑이 수효 감소[단문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1139
24 단문 수요와 공급의 관계[단문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1293
23 단문 흰 산양[단문21<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1229
22 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1304
21 단문 학사학위과정[단문19<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 871
20 단문 기업 경쟁[18단문<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1153
19 단문 경기의 승패[단문17<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 808
18 단문 밀림[단문16<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1051
17 단문 석공술의 역사[단문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1136
16 단문 교육영화[단문14<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 986
15 단문 미합중국 하원의원[단문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1029
14 단문 갈증과 허기[단문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 952
13 단문 제철[단문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 965
12 단문 개와 인간[단문10<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 851
11 단문 튤립나무[단문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1285
10 단문 Great Salt Lake 호수[단문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1147
9 단문 무용[단문7<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 728
8 단문 중국 꽃병[단문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1047
7 단문 후회[단문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 857
6 단문 경쟁[단문4<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 693
5 단문 어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1003
4 장문 북미 들소[장문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1527
3 중문 인구증가[중문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1125
1,,,2122

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0