학습 자료실

 

외국어

번역

극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/14
분 류 단문
ㆍ조회: 1296      
극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역]
 
 
 
영어 원문
 
1. Arthur Miller has been ranked with Tennessee Williams as the most important in the post-Second World War generation of United States playwrights.
2. Arthur Miller and Tennessee Williams are considered the foremost United States playwrights of the period following the Second World War.
3. Tennessee Williams, not Arthur Miller, has been rated the most productive United States playwriter since the Second World War.
4. The post-Second World War generation of playwrights ranks Arthur Miller above Tennessee Williams in terms of importance.
5. The generation following the Second World War was written about at lengh in a series of plays by both Arthur Miller and Tennessee Williams.
 
한국어 번역문
 
1. 어서 밀러는 테네시 윌리엄즈와 더불어 2차대전 이후 세대의 미국 극작가들 중에서도 가장 중요한 극작가로 평가되어 왔다.
2. 어서 밀러와 테네시 윌리엄즈는 2차대전 이후의 미국 최고의 극작가들로 여겨지고 있다.
3. 어서 밀러는 아니지만 테네시 윌리엄즈는 이차 대전 이래로 가장 생산적인 미국 작가로 평가되어 왔다.
4. 2차대전 이후 세대의 극작가들은 어서 밀러를 테네시 윌리엄즈보다 높이 중요하게 평가한다.
5. 2차대전 이후 세대가 어서 밀러와 테네시 윌리엄즈에 의해 장황하게 일련의 연극들에 대해서 쓰여졌다.
 
해석
 
※ rank with ∼와 같은 계열에 놓다, ∼와 같은 등급으로 평가하다
※ rank【자동사】
① 나란히 서다, 줄 서다; 자리잡다, 지위를 차지하다, 어깨를 겨누다
ex-1) Korean ranks as the most important and essential subject in the curriculum of our
      schools.
      한국어는 우리나라 학교의 교과 과정에서는 가장 중요한 필수 과목으로서의 지위를
      확보하고 있다.
ex-2) Byron ranks among the greatest English poets.
     = Byron ranks with the greatest English poets.
      바이런은 영국 최대의 시인들 중에 위치한다.
ex-3) rank third on a list 명단에 3등을 차지하다
ex-4) He ranks low in his class. 그의 성적은 학급에서 상위이다.
ex-5) He ranks high in his class. 그의 성적은 학급에서 하위이다.
②【美】제1위(최상위)를 차지하다
③ [빚 따위를 지불 받을 때 파산자의 재산에 대해서] 권리가 있다.
※ foremost
   맨 앞의, 첫번째의, 일류의, 주요한 (chief)
※ the foremost United States playwriters 미국 최고의 극작가들
※ rate
① [값]을 매기다, 평가하다 (appraise)
ex-1) rate a person's merits high 남의 공적을 높이 평가하다
ex-2) rate glory at its true value 명예를 올바르게 평가하다
② [남]을 ∼이라고 생각하다, 간주하다 (consider)
ex-1) He is rated (as) one of the most influential men of this city.
      그는 이 도시에서 가장 세력있는 유지의 한 사람으로 간주되고 있다.
ex-2) Travel is rated among peasure.
      여행은 오락의 하나라고 간주되고 있다.
③ [요금 따위]를 일정률(액)로 정하다; [운임]을 정하다
④【英】《보통 수동형으로》
   [과세 따위의 목적으로] ∼을 평가하다; [남]에게 지방새를 부과하다
ex) The house is rated at £60 per annum.
    그 집의 가옥세는 연간 60파운드로 사정되어 있다.
⑤【rate O as N】[선원․선박]의 등급을 매기다
⑥【구어】∼의 값어치가 있다 (deserve)
※ rank【타동사】
① ∼을 나란히 세우다, 정렬시키다
ex) rank boys according to their height 소년들을 키순으로 줄 세우다
② ∼을 분류하다, 구분하다 (classify);
   ∼에 등급을 매기다; ∼을 평가하다 (rate), [어떤 지위에] 두다
ex-1) We rank his abilities very high. 그의 재능을 높이 평가한다.
ex-2) rank football above baseball 야구보다 미식축구를 높게 치다
③【美】∼보다 우수하다, ∼보다 우위에 서다 (outrank)
ex) Ambassadors rank ministers. 대사는 공사보다 높다.
※ at length
① 충분히, 상세하게, 장황하게, 지루하게
② [오랜 시간 끝에] 결국은, 마침내

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
27 단문 화산[단문25<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1320
26 단문 화폐위조[단문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1245
25 단문 호랑이 수효 감소[단문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1130
24 단문 수요와 공급의 관계[단문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1283
23 단문 흰 산양[단문21<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1218
22 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1296
21 단문 학사학위과정[단문19<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 863
20 단문 기업 경쟁[18단문<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1144
19 단문 경기의 승패[단문17<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 798
18 단문 밀림[단문16<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1041
17 단문 석공술의 역사[단문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1128
16 단문 교육영화[단문14<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 976
15 단문 미합중국 하원의원[단문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1019
14 단문 갈증과 허기[단문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 941
13 단문 제철[단문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 955
12 단문 개와 인간[단문10<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 843
11 단문 튤립나무[단문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1277
10 단문 Great Salt Lake 호수[단문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1136
9 단문 무용[단문7<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 719
8 단문 중국 꽃병[단문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1041
7 단문 후회[단문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 848
6 단문 경쟁[단문4<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 683
5 단문 어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 993
4 장문 북미 들소[장문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1518
3 중문 인구증가[중문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1115
1,,,2122

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0