학습 자료실

 

외국어

번역

제철[단문11<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/14
분 류 단문
ㆍ조회: 957      
제철[단문11<영문해석][영어작문/영한번역]
 
 
영어 원문
 
1. Ironmaking remained a primitive process until 1832, when the first high-quality crucible steel was made.
2. Ironmaking remained a crude process even after the introduction of superior crucible steel in 1832.
3. In 1832 the crude process of making iron was changed with the introduction of superior crucible steel.
4. In 1832 the first attempts at making crucible steel were just as crude as the original ironmaking process.
5. The production of a good-quality steel remained a major problem long after 1832.
 
한국어 번역문
 
1. 제철은 원시적인 공정을 면치 못하다가 1832년에야 비로서 최초의 양질의 (도가니에서 제조된) 강철을 만들게 되었다.
2. 제철은 우수한(뛰어난) 1832년의 도가니 강철의 도입이후에도 조잡한 공정을 면치 못했다.
3. 1832년 조잡한 제철공정이 보다 우수한 도가니 강철의 출현(도입)과 더불어 변화했다.
4. 1832년 도가니를 이용한 제강의 첫시도는 본래의 제철 공정과 똑같이 조잡했다.
5. 양질의 강철생산은 1832년 뒤에도 중요한 문제로 남아 있었다.
 
해석
 
※ ironmaking 제철, 제강
※ crucible
① 도가니
②【야금】 [용광로 안에서 녹은 금속이] 괴는 곳
③ 혹독한 시련
※ crucible steel 도가니 강철
※ 관계부사

선행사

comma

형용사절【관계부사】

1982

,

when the first high-quality crucible steel was made


※ a crude process 조잡한 공정
※ crude
① 천연 그대로의, 날것의; 가공하지 않은
ex-1) a crude fact 있는 그대로의 사실
ex-2) crude sugar 조당(粗糖)
ex-3) crude material(s) 원료
② 조야한, 무람없는; 교양없는
ex-1) crude behavior 거친 태도
ex-2) crude manners 버릇없음
③ 조잡한 (rough), 미완성의, 투박한
ex) a crude answer 버릇없는 대답
④ 숨김없는, 노골적인 (bare)
⑤ [과일 따위가] 덜 익은; [병(病) 따위가] 초기의

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
27 단문 화산[단문25<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1322
26 단문 화폐위조[단문24<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1246
25 단문 호랑이 수효 감소[단문23<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1131
24 단문 수요와 공급의 관계[단문22<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/16 1285
23 단문 흰 산양[단문21<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1219
22 단문 극작가[단문20<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1297
21 단문 학사학위과정[단문19<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 864
20 단문 기업 경쟁[18단문<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1145
19 단문 경기의 승패[단문17<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 800
18 단문 밀림[단문16<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1042
17 단문 석공술의 역사[단문15<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1131
16 단문 교육영화[단문14<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 978
15 단문 미합중국 하원의원[단문13<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1020
14 단문 갈증과 허기[단문12<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 942
13 단문 제철[단문11<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 957
12 단문 개와 인간[단문10<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 844
11 단문 튤립나무[단문9<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1279
10 단문 Great Salt Lake 호수[단문8<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1137
9 단문 무용[단문7<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 720
8 단문 중국 꽃병[단문6<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 1042
7 단문 후회[단문5<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 849
6 단문 경쟁[단문4<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 685
5 단문 어머니[단문3<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/14 995
4 장문 북미 들소[장문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1520
3 중문 인구증가[중문1<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2012/12/18 1117
1,,,2122

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_va2s7d0aq3s0ootb8gagmdt4b6, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0