학습 자료실

 

외국어

번역

현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/19
분 류 장문
ㆍ조회: 1248      
현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역]
 
영어 원문

The question might be asked: how can we know what is “really” real? Defined phenomenologically, “reality” becomes purely a hypothetical concept which accounts for the totality of all conditions imposed by the external world upon an individual. But since other individuals are included in each of our fields or experience, it does become to form consensus group. In fact, we often tend to ignore and even push out of awareness those persons and their assumptions regarding what is real which do not correspond to our own.

However, such a lack of consensus also affords us the opportunity of checking our hypothesis about reality. We may change our concepts about reality and thus in doing so facilitate changes in our phenomenal world of experience. Scientists, for instance, deliberately set out to get a consensus of both their procedures and their conclusions. If they are successful in this quest, their conclusions are considered by the sonsensus group as constituting an addition to a factual body of sharable knowledge. This process is somewhat in contrast, for example, to those religious experiences considered to be mystical. By their nature they are not always available for communication to others.

However, even the scientific researcher must finally evaluate the consequences of his research in his own, personal phenomenological field. To use a cliche: truth as beauty exists in the eyes of the beholder.

주제

현실성(진실성)에 대한 현상학적 정의를 내리기는 어렵다.

해석

【Paragraph 1】

The question might be asked: how can we know what is “really” real?

다음과 같은 질문이 제기될 수 있다, 즉 무엇이 “진실로” 진실한지 어떻게 우리는 알 수 있는가?라고.

Defined phenomenologically, “reality” becomes purely a hypothetical concept which accounts for the totality of all conditions imposed by the external world upon an individual.

현상학적으로 정의를 내린다면, “진실(성)”은 외부 세계가 개인에게 가하는 모든 조건들의 총계를 설명한 순전히 한갖 가설의 개념으로 되고 만다.

※ phenomenologically【哲】현상학적으로

※ reality 현실(성), 진실(성)

※ hypothetical 가설적

※ account for 설명하다

But since other individuals are included in each of our fields or experience, it does become to form consensus group.

그러나 다른 개인들이 우리들의 경험의 현장마다에 관련되어 있으므로, 그것(진실성)은 합의집단을 형성하게 된다.

※ consensus [kənsénsəs]

① [의견 등의] 일치, 합의 (agreement)

ex) a consensus of opinion 의견의 일치

② 일치된 의견, 대다수의 의견, 총의

③【생리】교감 작용

※ consensus groups (다수의 의견을 한데 모은) 합의집단

In fact, we often tend to ignore and even push out of awareness those persons and their assumptions regarding what is real which do not correspond to our own.

사실 우리에게는 진실성에 관해서 우리자신의 가정에 일치하지 않는 사람들과 그들의 가정들을 무시해 버리고 의식 밖으로 내몰려고 까지 하려는 경향이 있다.

※ correspond to N ∼에 일치[부합]하다

【Paragraph 2】

However, such a lack of consensus also affords us the opportunity of checking our hypothesis about reality.

그러나 그와같은 합의의 결핍은 진실성에 관한 우리의 가설을 검토해 볼 수 있는 기회를 우리에게 제공해주기도 한다.

We may change our concepts about reality and thus in doing so facilitate changes in our phenomenal world of experience.

우리는 진실성에 관한 우리의 개념들을 바꿀 수도 있고 또한 그렇게 함으로써 현상적인 경험세계에서의 변화들을 용이하게 할 수도 있다.

※ facilitate 용이하게(쉽게)하다

Scientists, for instance, deliberately set out to get a consensus of both their procedures and their conclusions.

예를들면, 과학자들은 의도적으로 그들의 절차와 결과 양자에 대한 합의점을 얻으려고 시도한다.

※ deliberately [dilíbəritli]

① 심사 숙고하여, 고의적으로 (intentionally)

② 신중하게, 조심성있게 (cautiously)

③ 느긋하게, 느릿느릿하게, 완만하게 (slowly)

If they are successful in this quest, their conclusions are considered by the sonsensus group as constituting an addition to a factual body of sharable knowledge.

만약 그들이 이 시도에 성공한다면, 그들이 얻은 결론들은 합의집단에 의해서 사실에 입각한 서로 나누어 가질 수 있는 하나의 지식 체계에 한가닥 보탬이 되는 것으로 간주된다.

※ quest [kwest]

① 탐색, 탐구 (search); [특히 중세 기사의 모험적인] 탐구, 원정【for】

ex) a quest for gold mines 금광 탐사

② 탐색(원정)대

※ factual [fkʧu(ə)l] 실제의, 사실상의; 사실에 입각한

This process is somewhat in contrast, for example, to those religious experiences considered to be mystical.

이 과정은, 예를들면, 신비적인 것으로 간주되는 종교적 경험들과 어느 정도 대조를 이룬다.

※ mystical 신비적인

By their nature they are not always available for communication to others.

그들 (종교적 경험들)의 본질상 그들은 의사소통을 위해서 다른 경험들에 항상 도움이 되는 것은 아니다.

※ By their nature 그들(종교적 경험들)의 본질상

※ not always 반드시 ∼한 것은 아니다【부분부정】

【3】

However, even the scientific researcher must finally evaluate the consequences of his research in his own, personal phenomenological field.

그러나 과학 연구가 조차도 최종적으로는 연구 결과들을 자기나름의 개인적인 현상학적 현장에서 평가하지 않으면 안 된다.

※ evaluate ∼의 가치를 검토(감정)하다, ∼을 평가하다

To use a cliche: truth as beauty exists in the eyes of the beholder.

진부한 표현을 하나 빌리자면 (도덕적이 아니고 현상학적으로 아름다운) 미로서의 진리는 모는 이의 눈속에 존재한다.

※ cliche [kli:ʃéi]

① [진부한] 상투 어구

② [예술ㆍ문학ㆍ연극 따위에서] 상투적인 줄거리(전개ㆍ표현)

※ beholder [bihóuldər] 보는 사람, 구경꾼 (onlooker)

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
177 장문 예의[장문141<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1733
176 장문 등산[장문140<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1597
175 장문 우주탐험의 미래[장문139<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1278
174 장문 박쥐[장문138<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1575
173 장문 인구증가[장문137<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1431
172 장문 전세비행기[장문136<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1258
171 장문 영화감독 그리피스[장문135<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1358
170 장문 주화용 공중전화[장문134<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1225
169 장문 실용문[장문133<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1535
168 장문 외계에 대한 투자[장문132<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1171
167 장문 눈사태[장문131<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1624
166 장문 외로운 세벽길[장문130<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1357
165 장문 착각[장문129<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1319
164 장문 미세식물[장문128<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 968
163 장문 소포클레스의 비극[장문127<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1382
162 장문 친교[장문126<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1062
161 장문 조지 메이슨[장문125<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 869
160 장문 현대인의 독서[장문124<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1116
159 장문 신동의 장점과 단점[장문123<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 875
158 장문 반대[장문122<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1551
157 장문 현실성에 대한 정의[장문121<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1248
156 장문 규범과 진리[장문120<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1187
155 장문 시인의 의무[장문119<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 923
154 장문 지능개발독서법[장문118<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1124
153 장문 불교벽화[장문117<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/19 1349
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0