|
|
4 [A] But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. (The Holy Bible: King James Version) [B] Jesus answered, “It is written: ‘Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.” (The Holy Bible: New International Version) [C] Jesus answered, “It is written, ‘Man doesn’t live only on bread. He also lives on every word that comes from the mouth of God.’” (Kid's Study Bible) 영어 어구 풀이 ※ live on ---을 (주식으로) 먹고 살다 4 [가] 예수께서 對答(대답)하여 이르시되 記錄(기록)되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 (성경 개역개정판) [나] 예수께서는 “성서에 ‘사람이 빵으로만 사는 것이 아니라 하느님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살리라’고 하지 않았느냐?” 하고 대답하셨다. (성서 공동번역) [다] 예수님께서 대답하셨습니다. “성경에 ‘사람이 빵으로만 살 것이 아니라, 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 살 것이다’라고 기록되어 있다.” (일러스트 쉬운 성경) 四 [ア] イエスは答(こた)えて言(い)われた、「『人(ひと)はパンだけで生(い)きるものではなく、神(かみ)の口(くち)から出(で)る一(ひと)つ一(ひと)つの言(ことば)で生(い)きるものである』と書(か)いてある」。(聖書 口語訳) [イ] イエスは答(こた)えて言(い)われた。「『人(ひと)はパンさえあれば生(い)きられるわけではない。神(かみ)の御心(みこころ)でなければ、決(けっ)して生(い)きられるものではない』と旧約聖書(きゅうやくせいしょ)に書(か)かれてあるではないか。」(聖書 現代訳) [ウ] イエスは答(こた)えて言(い)われた。「『人(ひと)はパンだけで生(い)きるものではなく、神(かみ)の口(くち)から出(で)る一(ひと)つ一(ひと)つのことばによる。』と書(か)いてある。」(聖書 新改訳) 일본어 어구 풀이 ※ 生(い)きる 살다, 생존하다 ※ 言葉(ことば) 말 ※ 決(けっ)して 결코, 절대로 ※ 訳(わけ)ではない ---하는 것은 아니다 ※ 心(こころ) 마음 ※ 旧約聖書(きゅうやくせいしょ) 구약성경 ※ 依(よ)る 의하다 ※ 書(か)く 쓰다 |