|
|
15 [A] And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. (The Holy Bible: King James Version) [B] Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented. (The Holy Bible: New International Version) [C] Jesus replied, “Let it be this way for now. It is right for us to do this. It carries out God’s holy plan.” Then John agreed. (Kid's Study Bible) 영어 어구 풀이 ※ consent 동의하다 ※ let it be so now 그것이 이제 그렇게 되게 하여라 ※ fulfill 성취시키다 15 [가] 예수께서 對答(대답)하여 이르시되 이제 許諾(허락)하라 우리가 이와 같이 하여 모든 義(의)를 이루는 것이 合當(합당)하니라 하시니 이에 요한이 許諾(허락)하는지라 (성경 개역개정판) [나] 예수께서 요한에게 “지금은 내가 하자는 대로 하여라. 우리가 이렇게 해야 하느님께서 원하시는 모든 일이 이루어진다” 하고 대답하셨다. 그제야 요한은 예수께서 하자시는 대로 하였다. (성서 공동번역) [다] 예수께서 대답하셨습니다. “지금은 그렇게 하자. 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 옳다.” 그제서야 요한이 예수님의 말씀을 따랐습니다. (일러스트 쉬운 성경) 一五 [ア] ところがヨハネは、それを思(おも)いとどまらせようとして言(い)った、「わたしこそあなたからバプテスマを受(う)けるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるですか。」(聖書 口語訳) [イ] すると、イエスは答(こた)えて言(い)われた。「今(いま)は、このことについて議論(ぎろん)することは、やめましょう。わたしは自分(じぶん)の罪(つみ)のためにバプテスマを受(う)けるのではありません。人々(ひとびと)の罪(つみ)を負(お)う者(もの)として受(う)けるのです。ですから、わたしは、今(いま)のこのような正(ただ)しいことを何(なん)でも行(おこな)おうと思(おも)っています。それこそ、わたしにふさわしいことです。」そこで、ヨハネはイエスの言(い)われるままに従(したが)った。(聖書 現代訳) [ウ] ところが、イエスは答(こた)えて言(い)われた。「今(いま)はそうさせてもらいたい。このようにして、すべての正(ただ)しいことを実行(じっこう)するのは、わたしたちにふさわしいのです。」そこで、ヨハネは承知(しょうち)した。(聖書 新改訳) 일본어 어구 풀이 ※ ところが 그랬더니, 그런데, 그러나 ※ 思(おも)い止(とど)まる 단념하다, 생각하였다가 그만두다 ※ 答(こた)える 대답하다 ※ 議論(ぎろん)する 의론하다 ※ 止・已(や)める 그만두다, 중지하다, 끊다 ※ 自分(じぶん) 자기, 자신, 스스로 ※ 罪(つみ) 죄 ※ 為(ため) 때문, 이유, 원인 ※ 負(お)う 지다, 짊어지다, 업다 ※ 正(ただ)しい 옳다, 바르다, 맞다 ※ 何(なん)でも 무엇이든지, 모두 ※ 行(おこな)う (일을) 하다, 행하다 ※ 思(おも)う 생각하다 ※ こそ (강조하는 말에 붙여서) ---야 말로, ---만은 ※ 相応(ふさわ)しい 어울리다 ※ 儘(まま) ---대로 ※ 従(したが)う 따르다 ※ 総・全・凡(すべ)て 전부, 모두, 전체, 모조리 ※ 実行(じっこう)する 실행하다 ※ そこで (바로 앞의 말을 받아서) 그래서 ※ 承知(しょうち)する ① 알아 듣다 ② (소망이나 요구를) 들어 주다, 동의하다, 승낙하다 |