학습 자료실

 

외국어

번역

문제 회피[단문48<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 1348      
문제 회피[단문48<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. A surprising number of parents are either unaware that the problem exists or reluctant to face up to it.
2. Some parents do not actually understand the problem and solve it.
3. A lot of parents neither want to know the problem nor like to face it.
4. A surprising number of parents evidently neglect both the prblem and its full meaning.
5. An amazing number of parents are not aware of the existing problem or not willing to cope with it.

 
한국어 번역문
 
1. 놀랍게도 많은 수의 부모들이 그 문제가 존재하고 있다는 것을 알지 못하고 있거나, 아니면 그 문제에 직면하기를 꺼리고 있다.
2. 몇몇 부모들은 그 문제를 실제로 이해하지 못하고 해결하지도 못한다..
3. 많은 부모들이 그 문제를 알려고 하지 않고 그 문제에 직면하기를 원치도 않는다.
4. 놀랍게도 많은 수의 부모들이 그 문제와 그것의 완전한 의미를 분명히 무시하고 있다.
5. 놀랍게도 많은 수의 부모들이 그 문제가 있다는 것을 의식하지 못하거나 아니면 기꺼이 그 문제를 처리하지도 않았다.

 
해석

※ unaware of

“∼을 눈치채지 못하는”ㆍ“∼을 알지 못하고 있는”

ex-1) He seemed quite unaware of the mistake.

그는 그 잘못을 전혀 모르는 것 같았다.

ex-2) I am not aware of that there is a defect.

결함이 있다는 것을 내가 모르는 바가 아니다.

※ be reluctant to BV ∼하기를 꺼리다

※ face up to N

① ∼을 대담하게 맞서다; ∼을 직시하다

② ∼을 인정하다 (admit)

※ either A or B【기점 B】【등위상관접속사 (Correlative Conjunctions)】

= not A or B

“AㆍB 둘 중의 하나”

ex-1) Either you or I am in the wrong.

너든 나든 어느 한 쪽이 잘못이다.

ex-2) Either come or write.

오든지 아니면 편지를 보내라.

ex-3) He was either drunk or crazy.

그는 술취했거나 또는 미쳤거나 어느 한 쪽이었다.

※ either ∼ : 아무거나 ∼

ex-1) A : Would you like to have tea or coffee? (너 커피 마실래, 홍차 마실래?)

B : Either one is fine. (둘 중에 아무거나 다 좋아.)

ex-2) A: Which bus should I take to go the stadium?

(경기장으로 가려면 어느 버스를 타야합니까?)

B: Either of these Buses goes to the stadium.

(여기 가는 버스들은 아무거나 경기장으로 다 가죠.)

※ either A not or B【기점 B】【등위상관접속사 (Correlative Conjunctions)】

= neither (지시부사) A nor (접속사) B

= not A and B

“A도 B도 아니다”

ex-1) He neither drinks nor smokes.

그는 술도 마시지 않고 담배도 피우지 않는다.

ex-2) She was neither in her room nor in the garden.

그녀는 방에도 그리도 뜰에도 없었다.

ex-3) Neither you nor he knows it.

너도 그도 그것을 모른다.

※ neither ∼ : 아무도 ∼않다

ex) Neither of us are married.

※ evidently 분명히, 명백히 (clearly).

※ neglect

① ∼을 유의하지 않다, 경시(무시)하다 (disregard)

ex) neglect one's health 건강에 주의하지 않다

② ∼에 구애받지 않다, 내버려두다

ex) neglect one's family 가족을 내버려두다

③ [명령ㆍ의무 따위]를 게을리하다, 소홀히하다.

④【BVingㆍto BV】

[무관심ㆍ부주의 따위로] ∼을 하지 않다, ∼하기를 잊다

ex) He neglected writing a letter.

=He neglected to write a letter.

그는 편지 쓰는 것을 잊었다.

※ both A and B【기점 A】【등위상관접속사 (Correlative Conjunctions)】

= at once A and B

= alike A and B

“A도 B도”

ex-1) Both men and women can vote. 남녀가 다 투표할 수 있다.

ex-2) It is both good and cheap. 그것은 품질도 좋고 가격도 싸다.

ex-3) He is both tired and hungry. 그는 지치기도 하고 배고프기도 하다.

ex-4) He is at once stern and tender. 그는 엄격하기도 하고 또 상냥하기도 하다.

※ willing to BV

“기꺼이 ∼하다”ㆍ“∼하기를 꺼리지 않다”

ex-1) I'm quite willing to answer questions.

기꺼이 묻는 말에 답하겠다.

ex-2) I am willing that he should take my place.

그가 나의 후임자가 되는 데 대해 아무 이의가 없다.

※ cope with

∼을 (잘) 대처하다

ex-1) cope with difficulties 곤란을 타개하다 (수습하다)

ex-2) cope with a task 일을 처리하다

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
502 단문 발과 걷기[단문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1266
501 단문 소형전자계산기[단문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1301
500 단문 화가 세잔느[단문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 911
499 단문 비행기[단문60<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 925
498 단문 제3제국 나치[단문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 905
497 단문 세대간 단절[단문58<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 950
496 단문 산업혁명[단문57<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 961
495 단문 코끼리와 흰두교[단문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1426
494 단문 급류타기[단문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1317
493 단문 법률 체제[단문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1377
492 단문 미국의 지도자[단문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1110
491 단문 화살촉[단문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 2326
490 단문 생산비[단문51<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1554
489 단문 컴퓨터와 농업[단문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 898
488 단문 맨하탄[단문49<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 782
487 단문 문제 회피[단문48<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1348
486 단문 환경보호단체[단문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1370
485 단문 적자생존[단문46<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 970
484 단문 미국인의 획일성[단문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1509
483 단문 기록의 목적[단문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 740
482 단문 의사의 처방전[단문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1586
481 단문 대서양[단문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1835
480 단문 미국의 다양성[단문41<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 981
479 단문 탐험과 젯트기 여행[단문40<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 899
478 단문 단어의 개념[단문39<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 843
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_4pjdqusag7ibfile5tdp8bggr7, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0