학습 자료실

 

외국어

번역

세대간 단절[단문58<영문해석][영어작문/영한번역]
영문해석

 

 
 
작성자 소장
작성일 2013/01/23
분 류 단문
ㆍ조회: 951      
세대간 단절[단문58<영문해석][영어작문/영한번역]
  
영어 원문
 
1. Once the fact of a deep, new, and unprecedented worldwide generation gap is firmly established in the minds of both the young and the old, communication can be established.
2. The young and the old will be able to communicate with each other when both of them can see clearly that the generation gap is deep, new, and worldwide.
3. The young and the old cannot understand each other because the generation gap is deep, new, and worldwide.
4. The generation gap is deep, and worldwide ; but communication must be established between the young and the old.
5. There will be a new communication between the young and the old when they realize that the generation gap is only in their minds.
 
한국어 번역문
 
1. 하나의 깊고 새롭고 전례가 없는 전셰계적인 세대간의 단절이라는 사실이 일단 젊은층과 노년층 양자의 마음속에 확립되면, 대화가 성립될 수 있다.
2. 젊은층과 노연층 양자간의 세대차가 깊고 새롭고 전세계적이라는 것을 분명히 알면 [직시하면] 서로의 대화가 가능해질 것이다.
3. 젊은층과 노년층은 세대차가 깊고 새롭고 전세계적이기 때문에 서로 이해할 수 없다.
4. 세대차는 깊고 새롭고 전세계적이다. 그러나 젊은층과 노년층간의 대화는 이룩돼야 한다.
5. 젊은층과 노년층이 모두 세대차는 그들의 마음속에 존재한다는 것을 깨닫기만 하면 양자간에 새로운 대화가 이루어질 것이다.
 
해석

※ once

“일단(한번) ∼하면”ㆍ“∼하자마자”

ex-1) Once the first trial is made, the rest is easy.

일단 손을 대면 그 뒤는 간단하다.

ex-2) Once he gets started about her, he can't stop.

그가 그녀의 이야기를 꺼내기만 하면 끝이 없다.

ex-3) Once the baby awoke, she began to cry.

그 갓난아기는 잠이 깨자마자 울기 시작했다.

ex-4) Once a beggar, always a beggar.

【속담】거지질 사흘 하면 그만두지 못한다.

※ unprecedented [ʌnprésidèntid]

전례(선례)가 없는, 공전의; 비길 데 없는; 참신한, 새로운.

※ gap

① [벽ㆍ울타리 따위의] 갈라진 틈, 구멍 (breach, hole)

② 빈 터, 공백, 틈; 단절; 결함

ex-1) a gap in records 기록의 공백 부분

ex-2) gaps in one's knowledge 지식의 결합

ex-3) fill a gap 공백을 메우다, 결함을 메우다

= stop a gap

= supply a gap

③ [의견ㆍ성격 따위의] 큰 차이, 격차, 간격

ex) a wide gap between the two views 두 견해의 큰 차이

④ 산협(山峽), 협곡, 골짜기; 고갯길

⑤【항공】[복엽 비행기의] 날개 간격

⑥【전기】갭, 간극

※ firmly

굳게, 단단히; 확고하게, 단호히

 

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
502 단문 발과 걷기[단문63<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1266
501 단문 소형전자계산기[단문62<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1301
500 단문 화가 세잔느[단문61<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 911
499 단문 비행기[단문60<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 925
498 단문 제3제국 나치[단문59<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 905
497 단문 세대간 단절[단문58<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 951
496 단문 산업혁명[단문57<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 961
495 단문 코끼리와 흰두교[단문56<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1426
494 단문 급류타기[단문55<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1317
493 단문 법률 체제[단문54<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1377
492 단문 미국의 지도자[단문53<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1110
491 단문 화살촉[단문52<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 2326
490 단문 생산비[단문51<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1555
489 단문 컴퓨터와 농업[단문50<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 898
488 단문 맨하탄[단문49<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 782
487 단문 문제 회피[단문48<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1348
486 단문 환경보호단체[단문47<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1370
485 단문 적자생존[단문46<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 970
484 단문 미국인의 획일성[단문45<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1509
483 단문 기록의 목적[단문44<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 740
482 단문 의사의 처방전[단문43<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1587
481 단문 대서양[단문42<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 1835
480 단문 미국의 다양성[단문41<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 982
479 단문 탐험과 젯트기 여행[단문40<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 899
478 단문 단어의 개념[단문39<영문해석][영어작문/영한번역] 소장 2013/01/23 843
1234567891011121314151617181920,,,22

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0