학습 자료실

 

외국어

번역

건축의 공간은 결국 언어가<한국의 건축 한영번역 2
번역자료

 

연구계획서, 연구자료, 연구발표, 서평, 작품 감상문, 평론 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 3003      
건축의 공간은 결국 언어가<한국의 건축 한영번역 2
 
[한국의 건축2][건축<학술한영번역](42)[동시통역][외국어 문서 작성 컨설팅 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트] 

   


 


 
[한국어 원문]
 
“건축의 空間은 결국 언어(言語)가 아닌, 色(재료와 빛), 聲(소리), 香(냄새),  味(맛), 觸(texture)의 오감(五感)을 통한 法(기법)의 수단으로 빚은, 손에 잡히지않는 空인 것이다.
 
“소쩍새 울고 천둥치는 세월 속의 사연(事緣) 없이는 국화꽃이 필 수 없듯, 영광이 내게 몰리는 듯한 오늘의 당선에는  수십 년 쌓은 스승과 동료와  후학간의 연륜(年輪)의 사연이 있었기 때문이며,  비는 소원(所願)이 하늘에  닿고, 돌아가신 부모님과 조상(祖上)이 돌봐 주신 은덕(隱德) 이리라
 
나는 아직 세상 어디라도  날 수 있는 창공의 나비가 아니다. 누애 처럼, 스스로 캄캄한 어둠에 묻힌 번데기가 되어 기다려야 할 때이다. 그래서 언젠가는, 얻은 해(解)를 다시 탈(脫)하여 날아 오를 나비가 되어, 다시 알을 쓸어 애벌레를 키우는 윤회(輪廻)의 업(業)을 이어갈 것이다.
 
펜으로 그리는 선(線)은 굵기가 여일(如一)해서 좋고, 붓으로 그리면 마음에 따라 강약(强弱)과 스피드가 자유로와 좋다, 컴퓨터의 디지탈 드로잉도 결국은 아날로그의 세상을 위함이라, 나는 이것을 누구의 ‘디지로그’ 보다는, 간단히 ‘아나탈’이라 부른다.
 
붓이 전통(傳統)이고 펜은 서양적(西洋的) 표현이며 컴퓨터는 첨단을 상징(象徵) 한다면, 나의 드로잉 처럼, 나의 건축에서 전통과 하이테크의 굴레는 없다. 
 
[영어 번역문]
 
"The space of architecture is fugacious emptiness created by the method through the five senses color (i.e. material and light), sound, scent, taste and touch (i.e. texture) other than language."
 
“The chrysanthemum does not bloom unless behind it there are not any stories that a cuckoo cries and it thunders. Likewise, today's election results from a long story of decades-long experiences of relationships with my teachers, colleagues and students. Further, I owe my election to heaven that granted my wish and to my late parents and ancestors.
 
I am no longer a butterfly in the blue sky which can fly to any destination in the world. It is time to become a pupa in the dark like a silkworm which waits until it flies. So, sometime I shall be trapped in the eternal cycle of birth, death and rebirth as if a pupa grows to become a butterfly, lays its eggs and raises its larvae.
 
I like a pen because the thicknesses of lines drawn by it are uniform. I also like a brush because I can control strength and speed of writing.

Because a digital drawing with a computer is used for the analog world, I call it simply 'anatal' rather than someone's 'digilog.' If a brush means tradition, a pen is an Western expression and a computer symbolizes high-tech, like my drawing, I will not have any restrictions of tradition and high-tech on my architecture.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
58 정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소<평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 2887
57 정부의 무지한 시장개입이 어떠한 결과를 만들어 내는가<평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 2766
56 불전관련 설명문<예술 한영번역 소장 2013/01/17 2948
55 작화지(애니메이션제작에 쓰이는 종이)<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 3 소장 2013/01/17 3004
54 작품 속에서 등장했던 어머니<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 2 소장 2013/01/17 2949
53 애니메이터의 손을 통해 표현된 키 작은 고민<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 1 소장 2013/01/17 2882
52 괴담문학, 사회적메커니즘<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 3 소장 2013/01/17 2903
51 상상력의 차이, 요괴관, 이계에 대한 인식의 차이<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 2 소장 2013/01/17 3115
50 동아시아, 괴이문학의 역사는 길다<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 1 소장 2013/01/17 2807
49 데이지를 잡기 위한 개츠비의 노력<위대한 개츠비 평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 3863
48 아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 3858
47 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러<장화신은 고양이 평론 한영번역 소장 2013/01/17 3202
46 클레이아크 김해미술관<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3002
45 초우제<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3057
44 병원 인테리어<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3005
43 Municipal Auditorium of Teulada<건축 한영번역 소장 2013/01/17 2950
42 건축의 공간은 결국 언어가<한국의 건축 한영번역 2 소장 2013/01/17 3003
41 이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3252
40 Spicy Color Flagship Store<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3233
39 유러피언 레스토랑 올리브 에비뉴<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3123
38 1차 라빌드팡<건축 영한번역 소장 2013/01/17 3124
37 중국음식점 하인선생<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3235
36 Crazy-2012<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3000
35 메종앤오브제 2012<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1701
34 건물은 통경축을 중심으로 동측에는 업무시설 및 문화전시시설<골프존 한영번역 2 소장 2013/01/17 1951
33 스크린골프<골프존 한영번역 1 소장 2013/01/17 2114
32 운여제<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1913
31 와인 레스토랑<건축 영한번역 소장 2013/01/17 1709
30 롯데백화점<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1728
29 연세 성형외과<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1729
123456789101112131415

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0