학습 자료실

 

외국어

번역

병원 인테리어<건축 한영번역
번역자료

 

연구계획서, 연구자료, 연구발표, 서평, 작품 감상문, 평론 등
작성자 소장
작성일 2013/01/17
ㆍ조회: 3006      
병원 인테리어<건축 한영번역
 
[건축<학술한영번역](44)[빠른번역][착한 가격 최상의 번역 서비스 글로벌 서비스][국내 최대 외국어ㆍ번역 포털사이트]

   

 
[한국어 원문]
 
20여 일이라는 한정된 시간 내에 ‘빠르게 알뜰하게 멋지게'라는 슬로건을 정해놓고 작업을 진행했다. 텅 빈 공간에 유리파티션으로 구획된 기존의 시설을 활용해 블랙 & 화이트톤을 중심으로 골드 & 실버톤의 거울이 서로 조화를 이루며 공간을 분할한다.
 
이곳의 인테리어 콘셉트는 비밀스러운 장소를 뜻하는 ‘secret area'. 입구에서 보면 안이 훤히 들여다보이는 유리파티션은 반사필름을 이중으로 시공하여 고객의 프라이버시를 지켜주는 울타리 역할을 한다. 입구에서 제일 먼저 시선이 멈추는 화이트문은 기존 병원의 손잡이를 그대로 옮겨 이용했다. 오른 편의 부담스럽게 큰 기둥은 거울을 타일 형태로 보완해 오히려 시선을 응집시키고 지루함을 덜어주는 효과를 준다. 높은 천장으로 인해 지루하게 느껴질 수 있는 데스크의 월은 화산석으로 마감해 복도까지 연속성을 갖도록 했다. 화산석이 시공된 마주보이는 벽체는 화이트 계열로 마무리해 완충 작용을 기대했다. 이러한 공간 분할은 병원인테리어에 꾸준히 적용해 오고 있는 일종의 ‘나눔의 미학’으로 재료와 컬러의 조합으로 공간을 표현하는 색다른 방식이다.
 
[영어 번역문]
 
The project was carried out for a limited period 20 days under the slogan ‘Quickly, Economically and Beautifully.’ Used were the existing facilities into which an empty space was partitioned off by glasses; the space was divided by mirrors with gold and silver tones, but mainly black and white tones, in harmony among those mirrors.
 
The interior design concept of this place is ‘secret area.’ The place was partitioned off by glasses which enable a person at the entrance to see inside the room. The see-through glass partitions with two coats of reflective films serves as the fence protecting customers’ privacy. For the white door attracting first customers’ eye at the entrance, the existing handle of the hospital was used. A complement to an excessively large pillar on the right is to change mirrors to tile-shaped ones. This has effects of catching the attention of customers and relieving the tedium of them. The wall of the information desk might bore customers due to the high ceiling. So, scoriae were used as a finishing material for the wall construction. This resulted in a continuity of the wall to the corridor. The opposite white walls made of scoriae were painted with white to provide a cushion against excessive opposition between the walls. This space division is a kind of ‘esthetics of sharing’ which has been applied to hospital interior design; it is an unconventional way expressing spaces using a combination of materials and colors.

 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
58 정부가 일자리를 만들 냄으로서 단면적으로는 실업란을 해소<평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 2888
57 정부의 무지한 시장개입이 어떠한 결과를 만들어 내는가<평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 2766
56 불전관련 설명문<예술 한영번역 소장 2013/01/17 2948
55 작화지(애니메이션제작에 쓰이는 종이)<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 3 소장 2013/01/17 3005
54 작품 속에서 등장했던 어머니<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 2 소장 2013/01/17 2950
53 애니메이터의 손을 통해 표현된 키 작은 고민<소중한 날의 꿈 평론 한일번역 1 소장 2013/01/17 2883
52 괴담문학, 사회적메커니즘<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 3 소장 2013/01/17 2903
51 상상력의 차이, 요괴관, 이계에 대한 인식의 차이<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 2 소장 2013/01/17 3115
50 동아시아, 괴이문학의 역사는 길다<괴담문학관련 연구계획서 한일번역 1 소장 2013/01/17 2807
49 데이지를 잡기 위한 개츠비의 노력<위대한 개츠비 평론 한영번역 2 소장 2013/01/17 3863
48 아메리칸드림<위대한 개츠비 평론 한영번역 1 소장 2013/01/17 3859
47 화려한 칼 솜씨와 카리스마를 내뿜는 킬러<장화신은 고양이 평론 한영번역 소장 2013/01/17 3202
46 클레이아크 김해미술관<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3002
45 초우제<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3057
44 병원 인테리어<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3006
43 Municipal Auditorium of Teulada<건축 한영번역 소장 2013/01/17 2950
42 건축의 공간은 결국 언어가<한국의 건축 한영번역 2 소장 2013/01/17 3003
41 이화월백(梨花月白)한 삼경천(三更天)에 소쩍새의 곤명(困鳴)이 애절하고<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3254
40 Spicy Color Flagship Store<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3233
39 유러피언 레스토랑 올리브 에비뉴<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3124
38 1차 라빌드팡<건축 영한번역 소장 2013/01/17 3126
37 중국음식점 하인선생<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3235
36 Crazy-2012<건축 한영번역 소장 2013/01/17 3000
35 메종앤오브제 2012<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1701
34 건물은 통경축을 중심으로 동측에는 업무시설 및 문화전시시설<골프존 한영번역 2 소장 2013/01/17 1953
33 스크린골프<골프존 한영번역 1 소장 2013/01/17 2115
32 운여제<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1913
31 와인 레스토랑<건축 영한번역 소장 2013/01/17 1710
30 롯데백화점<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1728
29 연세 성형외과<건축 한영번역 소장 2013/01/17 1729
123456789101112131415

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_3l1bsdolmlkr5el5uar4030b62, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0