|
|
한국어 원문 일제하 야스쿠니신사(靖國神社)와 조선ㆍ조선인 이 글은 식민지기에 야스쿠니신사가 조선에서 또는 조선인에게 어떻게 인식되었는가를 연구한 것이다. 야스쿠니신사는 일본인에게 忠君愛國의 상징으로서 일찍부터 소학교의 교과서에서 가르쳐야 할 주요한 단원이었다. 같은 ‘일본제국’이었지만 헌법이 시행되지 않는 식민지였던 조선에서 ‘충군애국’의 덕목은 조심스레 취급되었다. 동년배의 일본인 아동이 야스쿠니신사의 의미를 학습하는데 반해 조선인 아동들은 거기에서 배제되었다. 조선인은 군인이 될 수도 없었고, 따라서 천황과 나라를 위해 목숨을 바칠 수 없었다. 또 1910년대 무단통치의 성격상 충성보다는 저항이 더 친근했다. 조선인 최초의 야스쿠니신사 합사자는 1920년 4월에 나왔다. 이어 1920년대 중반까지 몇 명의 헌병 또는 헌병보조원 합사자가 더해졌다. 이때의 합사자는 대개 삼일운동을 진압하거나 아니면 독립운동가를 탄압하다가 사망한 자들이었다. 민족해방운동이 한참 고조되던 1920년대의 정서상 야스쿠니신사 합사의 의미를 되새기거나 교과서에서 가르치는 일은 요원했다. 영어 번역문 AThe Yasukuni Shrine, Korea and Korean under the Japanese Imperialistic Rule This research aims to explore Korean people’s perspective to the Yasukuni shrine (靖國神社) in the Japanese Colonial Period. The term “the Yasukuni shrine” was accepted as a symbol of ‘Chung Kwun Ae Kwuk 忠 君 愛 國 (loyalty and patriotism)’ by Japanese people for its imperial past. So, in Japan it was one of the most important units of elementary school textbooks in those days. However, it was treated carefully in Japan’s colony Korea, in which The Constitution of the Empire of Japan was not in force. For example, only Japanese children studied the meaning of its meaning, excluding Korean children. Korean people could not enter in the army, and hence they could not die for the emperor of Japan. Korean people were familiar with resistance rather than loyalty due to the military government in 1910s. The first Korean’s body was installed in the Yasukuni shrine April in 1920. The body of several Korean military policemen and military policeman assistants were laid in the middle of 1920s. Those people died as they quelled the Samil Independence Movement of Korea or coerced Korean fighters for national independence. In 1920s, Korean national movements for independence increased. So, it was emotionally impossible to think deeply over the meaning of the enshrinement in the Yasukuni shrine or to put this enshrinement on the textbook in Korea. |