|
|
Couple's tag-along friend is too close for son's comfort 아버지 커플을 늘 따라 다니는 친구가 아들에겐 왠지 불안해 DEAR ABBY: I'm in my 40s, happily married to my wife, and we have teenage daughters. My parents divorced when I was young and both have been remarried for years. 애비 선생님께: 저는 40대로 아내와 행복한 결혼생활을 하고 있으며, 10대인 딸들을 두고 있습니다. 저희 부모님께서는 제가 어렸을 때 이혼하셨는데 두 분 다 재혼하신 지 수년이 됩니다. Over the past 10 years, Dad and his wife have developed a very close "friendship" with a woman I'll call "Bonnie." They bought homes next door to each other, travel together, and expect Bonnie to be included in all holiday events. Bonnie has never been married and has no kids, so my parents reason that she would be alone if she's not with them. 지난 10년 간, 아버지와 계모는 제가 ‘보니’라고 부르는 한 여성과 아주 친한 ‘우정’을 발전시켜 오셨어요. 그들은 서로 이웃에 집을 구입했고, 함께 여행을 다니며, 모든 명절 행사에 보니를 동참시켜 주길 기대해요. 보니는 결혼한 적이 없어 아이도 없습니다. 그래서 저희 부모님은 만일 그녀가 당신들과 함께 하지 않으면 외로울 것이라는 판단을 해요. I am not fond of this woman and I don't like having to include her. My parents never ask if it's OK if she comes; they just started bringing her years ago and assume she's welcome. When I have brought up the subject, they got angry. 저는 이 여성을 좋아하지 않으며 그녀를 동참시켜야 한다는 것도 싫습니다. 저희 부모님은 그녀가 오면 문제가 없을 것인지 전혀 물어보지 않으세요. 부모님은 몇 년 전에 그녀를 그냥 데려오기 시작했으며 그녀가 환영 받을 것이라고 상정하시죠. 제가 이 문제를 꺼냈을 때 부모님께서는 화를 내셨습니다. Our daughters ask how we're related to Bonnie. When I say she is Grandma and Grandpa's friend, they roll their eyes because it falls short of describing what is probably a three-way. I'm tired of the situation. What can I do? FED UP IN PHOENIX 제 딸들은 저희와 보니가 어떤 관계냐고 물어봐요. 그녀는 할머니와 할아버지의 친구라고 말하면, 딸애들은 아마도 3각 관계를 미흡하게 표현하기 때문이라는 듯 눈알을 굴려요. 저는 이런 상황에 넌더리가 납니다. 제가 어떻게 해야 하나요? 피닉스에서 넌더리가 난 독자 DEAR FED UP: Let your daughters ─ who are probably more worldly than either you or I ─ come to their own conclusions about Grandma and Grandpa. Whether they have formed a triad is anybody's guess, but one thing is clear: They are a package deal. You might be happier if you concentrated less on what may (or may not) be going on between their sheets. The alternative would be to see your father, stepmother and this woman less often. 넌더리가 나신 독자님께: 아마 독자님이나 저보다 더욱 세속적인 따님들에게 할머니와 할아버지에 관해 자기들 스스로 결론에 도달하도록 맡겨 두세요. 그분들이 3인조를 형성했는지는 짐작만 할 뿐 아무도 확실히 모르지만, 한 가지는 분명합니다. 그분들은 분리할 수 없는 일괄 교섭이세요. 만일 독자님께서 그분들의 침대시트 사이에서 무슨 일이 벌어지고 있는지에 덜 관심을 기울이신다면 더 행복해지실 수도 있겠지요. 또 다른 대안은 독자님의 아버지, 계모와 이 여성을 자주 만나지 않는 것일 겁니다. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 언어연구소 (www.chunlingo.com) * tag-along (비격식) 언제나 남의 뒤를 따라다니는 (사람) (= someone who goes somewhere with someone else, especially when they are not wanted) e.g.) Holden is accompanied by her husband, Kevin, whom she describes as a 'tagalong'. Holden은 그녀의 남편과 함께 다닌다. 그녀는 Kevin을 언제나 자신을 따라다니는 사람이라고 얘기한다. * too close for comfort ( ~의 생각보다) 너무 가까워서 걱정이 되는 (= If you say that something is, for example, too close for comfort, you mean you are worried because it is closer than you would like it to be) e.g.) The bombs fell in the sea, many too close for comfort. 폭탄들은 바다에 떨어졌는데 그것은 불안할 정도로 너무 가까운 거리였다. * roll one's eyes (반감, 무관심, 좌절을 나타내기 위해 일부러) 눈알을 굴리다 (= to deliberately turn one's eyes upwards, usually to indicate disapproval, indifference or frustration) * fall short of (something) (예상되는·필요한 기준인) ~에 미치지 못하다 (= to be less than the result, level, or standard that you expect, or to fail to achieve something you are hoping for) e.g.) The hotel fell far short of their expectations. 그 호텔은 그들의 기대에 한참 못 미쳤다. * three-way 삼각 관계 (=threesome, triad), 일종의 그룹 섹스로 3명이 성관계를 함께 하는 것을 지칭함 * triad (격식) 세 개 한 벌(로 된 것), 3인조 (= a group of three people or things that are related or similar to each other) * anybody's/anyone's guess 모두 짐작만 할 뿐인 것[누구도 확실히는 모르는 것] e.g.) What will happen next is anybody's guess. 다음에 무슨 일이 있을 것인지는 아무도 확실히 모른다. * package deal (취사 선택을 허용치 않는) 일괄 거래[교섭]; 일괄 거래 상품[계약] e.g.) The labor dispute has ended with a package deal. 노사분규는 일괄 타결되었다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2377&nmode=3&pageNum=3,1 |