대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

잡담 Chitchat ( 2013.04.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 10
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2015/08/25
ㆍ조회: 644      
잡담 Chitchat ( 2013.04.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 10

영작 전종훈 언어연구소의 전자책 쇼핑 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트

  
 
  
 
 

 

Chitchat

 
 
 

“죄송합니다. 택시를 몰다 보면 늘 손님들이 그러니까요.”
“Sorry. I used to drive a cab and people would expect a little chitchat.”

이 말은 영화 “다이 하드(1988)”에서 리무진 기사 아가일(데보라 화이트 분)이 뉴욕 경찰 존 맥크레인(브루스 윌리스 분)에게 대답하는 장면의 번역문 중 일부를 발췌한 것이다.
 
“Sorry. I used to drive a cab and people would expect a little chitchat.”
 
크리스마스 휴가를 가족과 보내기 위해 존 맥크레인은 비행기를 타고 아내 홀리 맥크레인(보니 델리아 분), 아들과 딸이 있는 로스엔젤레스로 간다. 공항에 도착한 존은 마중 나온 아가일의 안내를 받아 리무진에 오른다. 리무진은 홀리가 일하고 있는 나카토미 빌딩으로 향한다.
 
‘chitchat’을 사전에서 찾아 보면 ‘잡담’, ‘한담’ 등으로 나와 있다. ‘chitchat’은 chit-chat이나 chit chat으로도 표기한다. ‘chitchat’은 18세기 이후 문헌에 등장한 말로 대체로 수 분간 이루어지는 가벼운 대화(light, breeze conversation)를 가리킨다. ‘chitchat’은 chatter에서 비롯된 반복 관용구(reduplicated phrase)이며 chit와 chat가 앞뒤로(to and fro)로 놓여져 이루어진 말이다. 일상 대화에서 찾아볼 수 있는 대표적인 예로 시계 소리 tick-tock(똑딱똑딱)과 놀이기구 sea-saw(시소) 등이 있다.
 
‘chitchat’은 목적성을 가진 대화(purposeful dialogue)가 아니라 날씨라든가 누가 구두를 샀다든가 하는 일상적 이야기이다. 하지만 초기 문헌(Samuel Palmer 1710)을 살펴 보면 ‘chitchat’은 gossip(험담)과 비슷한 뜻으로 사용되었다. 당시에 ‘chitchat’은 chatting의 악의적인 형식(malicious form)을 내포했는데, 본인은 인식하지 못한 채 제삼자의 평판을 깎아 내리는 경우에 사용되기도 하였다.
 
cab은 택시를 가리키는데 뛰어오르는 것을 뜻하는 불어 cabriolet의 축약어이다. 18세기에 프랑스에서 도입된 차용어 cab은 말 한 필이 끄는 마차(one-horse carriage)를 지칭하였으며 구체적으로 돈을 주고 빌리는 마차를 가리켰다. 또 다른 영어 horse에 대응하는 불어 "haquenee"는 영어로 hackney(옛날의 전세 마차)나 hack(세놓는 마차)로 차용되었는데, 지금도 미국에서는 일상 회화에서 택시 운전기사를 hackie라고도 한다.
 
원문의 장면을 다시 살펴보면 아내의 직장으로 가는 차 안에서 운전기사 아가일은 리무진 운전이 처음이라며 존에게 결혼이나 이혼 등 사생활을 침범하는 여러 질문을 한다. 질문에 짜증이 난 존은 아가일에게 평소 손님에게 사적인 질문을 많이 하느냐고 물어본다.
 
원문의 used to는 과거의 규칙적인 습관을 나타내는 반면에 would는 과거의 불규칙적인 습관이나 동작의 반복을 묘사한다. a little은 적은 정도나 양을 표시한다. 이를 바탕으로 자연스러운 한국말로 번역하면 다음과 같다.
 
“죄송합니다. 전에는 택시 운전을 했는데 손님들께서 약간의 잡담을 원하시더군요.”

제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사

원문 출처:http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=48&nmode=13&pageNum=4,3 



 

 


 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
37 내 잘못이야 My bad ( 2013.07.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 37 researcher 2015/08/31 617
36 중도 Middle of the road ( 2013.07.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 36 researcher 2015/08/31 638
35 행운을 빌어 Break a leg ( 2013.07.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 35 researcher 2015/08/31 683
34 다시 태어나다 Be born again ( 2013.07.15 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 34 researcher 2015/08/31 935
33 자기 분야에 능하다 Know one's onions ( 2013.07.13 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교.. researcher 2015/08/31 1106
32 아주 쉬운 As easy as pie ( 2013.07.08 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 32 researcher 2015/08/31 600
31 신뢰할 수 있는 사람 Good egg ( 2013.07.06 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 31 researcher 2015/08/31 597
30 옥에 티 A fly in the ointment ( 2013.07.01 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 30 researcher 2015/08/28 702
29 발을 들여놓다 Get a foot in the door ( 2013.06.29 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 .. researcher 2015/08/28 780
28 세상의 소금 The salt of the earth ( 2013.06.24 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 28 researcher 2015/08/28 885
27 일심동체이다 Be joined at the hip (2013.06.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 27 researcher 2015/08/28 675
26 매우 기쁘게 As happy as a clam ( 2013.06.17 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 26 researcher 2015/08/28 576
25 백병전 Close quarters ( 2013.06.15 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 25 researcher 2015/08/28 982
24 똑같이 닮은 사람 Dead ringer ( 2013.06.10 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 24 researcher 2015/08/28 883
23 뛰어난 사람 Bee's knees ( 2013.06.08 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 23 researcher 2015/08/28 508
22 이러지도 저러지도 못하는 Between a rock and a hard place ( 2013.06.03 ) < 그림으로 이해하는 .. researcher 2015/08/28 748
21 엉터리 Hokum ( 2013.06.01 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 21 researcher 2015/08/28 656
20 속임수 Flimflam ( 2013.05.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 20 researcher 2015/08/26 854
19 시시한 일 Blah ( 2013.05.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 19 researcher 2015/08/26 752
18 속물의 Snobbish ( 2013.05.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 18 researcher 2015/08/26 728
17 재즈 연주가 Gig ( 2013.05.18 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 17 researcher 2015/08/26 746
16 말 잘하는 Glib ( 2013.05.13 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 16 researcher 2015/08/26 731
15 바보 Imbecile & moron ( 2013.05.11 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 15 researcher 2015/08/26 1384
14 멋쟁이 Dandy ( 2013.05.06 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 14 researcher 2015/08/26 813
13 급히 가버리다 Take a powder ( 2013.05.04 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 13 researcher 2015/08/26 867
12 야바위꾼 Grifter ( 2013.04.29 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 12 researcher 2015/08/26 1006
11 부질없는 시도 Wild-goose chase ( 2013.04.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 11 researcher 2015/08/25 809
10 잡담 Chitchat ( 2013.04.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 10 researcher 2015/08/25 644
9 허세 부리다 Bluff ( 2013.04.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 9 researcher 2015/08/25 777
8 주류 밀매점 Speakeasy ( 2013.04.15 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 8 researcher 2015/08/25 984
123456789101112

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: write failed: Disk quota exceeded (122) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0