대외활동

 


일본어 학습반

도서 안내

속임수 Flimflam ( 2013.05.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 20
대외활동

 

 
 
작성자 researcher
작성일 2015/08/26
ㆍ조회: 855      
속임수 Flimflam ( 2013.05.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 20

영문 번역 공증 전종훈 언어연구소의 전자책 쇼핑 국내 최대 외국어 ㆍ 번역 포털 사이트
 
  
 
  
 
 

 

Flimflam
 
 
 


“오코넬씨 제 눈을 똑바로 보고 사기극이 아니란 걸 확신시켜 줄 수 있어요?”
“Mr. O'Connell, can you look me in the eye, and guarantee me that this isn't all some kind of a flimflam?”

영화 ‘미이라(1999)’에서 발췌한 이 대사는 이집트 박물관 사서 에블린 캐나헌(레이첼 와이즈 분)이 프랑스 외인부대 장교인 리처드 오코넬(브랜든 프레이저 분)에게 하는 말이다.
 
“Mr. O'Connell, can you look me in the eye, and guarantee me that this isn't all some kind of a flimflam?”
 
고대 이집트의 파라오 세티(Seti) 1세 시대에 죽음을 관장하던 최고 제사장인 이모텝(아놀드 보슬루 분)은 파라오의 정부(mistress)인 아낙수나문(페트리샤 벨라스케스 분)과 금지된 사랑을 나누다 파라오에게 발각된다. 보복이 두려웠던 둘은 급기야 파라오를 살해하지만, 곧이어 파라오의 친위대가 그곳을 들이닥치자 아낙수나문은 자결을 하고 만다. 슬픔에 잠긴 이모텝은 아낙수나문을 부활시키기 위해 그녀의 시체를 왕족들이 묻혀 있는 죽음의 도시 하무납트라로 가져간다. 그러나 부활 의식(ritual)이 끝나갈 무렵, 근위대에 의해 의식이 저지되어 아낙수나문의 부활은 실패로 돌아가고 이모탭은 관속에 영원히 생매장 되는 홈다이라는 끔찍한 형벌을 받게 된다.
 
그로부터 3천여 년 후, 황금의 유물을 찾아 하무납트라에 온 외인부대는 아데스 베이(오데드 페르 분)가 이끄는 근위대의 후예 마기에게 전멸 당하고 유일한 생존자인 리처드는 카이로 교도소에 갇히게 된다.
 
이집트 박물관의 사서인 에블린과 그녀의 오빠 조나단 캐나헌(존 한나 분)은 카이로 교도소에 갇힌 리처드를 찾아가 하무납트라로 가는 길을 안내하는 조건으로 처형 직전의 그를 석방시킨다.
 
‘flimflam’의 사전적 의미는 ‘엉터리’, ‘허튼 소리’, ‘속임수’, ‘사기’ 등이며 경우에 따라 ‘flim-flam’으로 표기하기도 한다. ‘flimflam’은 누구라도 속을 교묘하고 정교한 사기라기 보다는 합리적인 사람이라면 속지 않을 만한 얕은 속임수를 의미한다.
 ‘flimflam’이라는 단어는 역사적으로 16세기까지 거슬러 올라간다. ‘flim’의 어원은 풍자(lampoon)를 뜻하는 고대 스칸디나비아어 flim이라는 한편, 8~11세기 사이 영국을 침입한 바이킹의 흔적이라는 설도 있다. ‘flam’은 ‘flim’의 이형(variant)이며, 17세기 초에 flimflam’과 동의어로 whim-wham(변덕), okeydokey(좋아) 등과 같이 언어의 규칙에 따라 강조적 표현으로 사용되는 반복어(tautology)이다. 
 
원문의 you와 me는 각각 리처드와 에블린을 지칭하며, look one in the eye라는 표현은 눈을 똑바로 쳐다보는 행위를 묘사한다. guarantee는 약속을 뜻하며, this는 석방 조건을 가리킨다. all은 강조부사이다. 이를 바탕으로 원문을 자연스러운 한국말로 다시 한번 번역해 보면 다음과 같지 않을까?
 
“오코넬씨 제 눈을 똑바로 쳐다보고 이게 전혀 사기가 아니라는 걸 약속할 수 있어요?” 
 
제공: 전종훈 소장
전종훈 번역연구소
(www.chunlingo.com)
호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사

원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=58&nmode=13&pageNum=4,3









 

 

   
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
37 내 잘못이야 My bad ( 2013.07.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 37 researcher 2015/08/31 617
36 중도 Middle of the road ( 2013.07.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 36 researcher 2015/08/31 639
35 행운을 빌어 Break a leg ( 2013.07.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 35 researcher 2015/08/31 684
34 다시 태어나다 Be born again ( 2013.07.15 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 34 researcher 2015/08/31 935
33 자기 분야에 능하다 Know one's onions ( 2013.07.13 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교.. researcher 2015/08/31 1106
32 아주 쉬운 As easy as pie ( 2013.07.08 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 32 researcher 2015/08/31 601
31 신뢰할 수 있는 사람 Good egg ( 2013.07.06 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 31 researcher 2015/08/31 597
30 옥에 티 A fly in the ointment ( 2013.07.01 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 30 researcher 2015/08/28 702
29 발을 들여놓다 Get a foot in the door ( 2013.06.29 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 .. researcher 2015/08/28 780
28 세상의 소금 The salt of the earth ( 2013.06.24 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 28 researcher 2015/08/28 885
27 일심동체이다 Be joined at the hip (2013.06.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 27 researcher 2015/08/28 677
26 매우 기쁘게 As happy as a clam ( 2013.06.17 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 26 researcher 2015/08/28 576
25 백병전 Close quarters ( 2013.06.15 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 25 researcher 2015/08/28 982
24 똑같이 닮은 사람 Dead ringer ( 2013.06.10 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 24 researcher 2015/08/28 883
23 뛰어난 사람 Bee's knees ( 2013.06.08 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 23 researcher 2015/08/28 508
22 이러지도 저러지도 못하는 Between a rock and a hard place ( 2013.06.03 ) < 그림으로 이해하는 .. researcher 2015/08/28 748
21 엉터리 Hokum ( 2013.06.01 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 21 researcher 2015/08/28 656
20 속임수 Flimflam ( 2013.05.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 20 researcher 2015/08/26 855
19 시시한 일 Blah ( 2013.05.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 19 researcher 2015/08/26 753
18 속물의 Snobbish ( 2013.05.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 18 researcher 2015/08/26 728
17 재즈 연주가 Gig ( 2013.05.18 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 17 researcher 2015/08/26 746
16 말 잘하는 Glib ( 2013.05.13 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 16 researcher 2015/08/26 731
15 바보 Imbecile & moron ( 2013.05.11 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 15 researcher 2015/08/26 1384
14 멋쟁이 Dandy ( 2013.05.06 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 14 researcher 2015/08/26 813
13 급히 가버리다 Take a powder ( 2013.05.04 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 13 researcher 2015/08/26 867
12 야바위꾼 Grifter ( 2013.04.29 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 12 researcher 2015/08/26 1006
11 부질없는 시도 Wild-goose chase ( 2013.04.27 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 11 researcher 2015/08/25 810
10 잡담 Chitchat ( 2013.04.22 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 10 researcher 2015/08/25 644
9 허세 부리다 Bluff ( 2013.04.20 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 9 researcher 2015/08/25 777
8 주류 밀매점 Speakeasy ( 2013.04.15 ) < 그림으로 이해하는 전종훈의 영어교실 8 researcher 2015/08/25 986
123456789101112

인사말 |  자유게시판 |  견적 의뢰하기 |  1:1 상담 |  공지사항 |  개인정보 취급 방침 |  온라인 회원 약관 |  찾아오시는 길 |  사이트맵

전종훈언어연구소는 연결된 홈페이지가 독자적으로 제공하는 재화 및 용역과 관련된 거래에 대하여 일체 책임을 지지 않습니다.
회사명 : 전종훈언어연구소   상담전화 : 한혜숙 연구원 . 010.3335.6740   ■ 대표전화 : 02.313.4854   팩스 : 02.6442.4856   사업자등록번호 : 110-17-96892
감수자 : 전종훈 (호주 시드니 University of New South Wales 언어학 박사 학위 취득)    E-mail : chuntrans@daum.net
주소 : 서울특별시 은평구 연서로3길 23-8, 3층(역촌동, 탑빌라트)   대표 : 전종훈    통신판매업신고번호 : 제 2015-서울은평-0972 호
카페 : http://cafe.daum.net/chuntrans 블로그 : http://blog.naver.com/chuntrans. 트위터 : http://twitter.com/chuntrans 페이스북 : http://facebook.com/chuntrans



Warning: Unknown: open(./data/session/sess_chk1ro2tbemot9qt8a584g3sf3, O_RDWR) failed: No such file or directory (2) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (./data/session) in Unknown on line 0